主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
瘟疫之後ã€è€¶å’Œè¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿ã€å’Œç¥­å¸äºžå€«çš„å…’å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€èªªã€
2
你們è¦å°‡ä»¥è‰²åˆ—全會眾ã€æŒ‰ä»–們的宗æ—ã€å‡¡ä»¥è‰²åˆ—中從二å歲以外能出去打仗的ã€è¨ˆç®—總數。
3
摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€åœ¨æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸèˆ‡è€¶åˆ©å“¥ç›¸å°çš„約但河邊ã€å‘以色列人說ã€
4
將你們中間從二å歲以外的計算總數ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯å©å’出埃åŠåœ°çš„摩西ã€å’Œä»¥è‰²åˆ—人的話。
5
以色列的長å­æ˜¯æµä¾¿ï¼Žæµä¾¿çš„眾å­ã€å±¬å“ˆè«¾çš„ã€æœ‰å“ˆè«¾æ—.屬法路的ã€æœ‰æ³•è·¯æ—.
6
屬希斯倫的ã€æœ‰å¸Œæ–¯å€«æ—.屬迦米的ã€æœ‰è¿¦ç±³æ—。
7
這就是æµä¾¿çš„å„æ—ã€å…¶ä¸­è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬ä¸‰åƒä¸ƒç™¾ä¸‰åå。
8
法路的兒å­æ˜¯ä»¥åˆ©æŠ¼ã€‚
9
以利押的眾å­æ˜¯å°¼æ¯åˆ©ã€å¤§åã€äºžæ¯”蘭.這大åã€äºžæ¯”蘭ã€å°±æ˜¯å¾žæœƒä¸­é¸å¬çš„ã€èˆ‡å¯æ‹‰ä¸€é»¨åŒå‘耶和è¯çˆ­é¬§çš„時候ã€ä¹Ÿå‘摩西ã€äºžå€«çˆ­é¬§ï¼Ž
10
地便開å£åžäº†ä»–們ã€å’Œå¯æ‹‰ã€å¯æ‹‰çš„黨類一åŒæ­»äº¡ï¼Žé‚£æ™‚ç«ç‡’滅了二百五å個人ã€ä»–們就作了警戒。
11
然而å¯æ‹‰çš„眾å­æ²’有死亡。
12
按著家æ—ã€è¥¿ç·¬çš„眾å­ï¼Žå±¬å°¼æ¯åˆ©çš„ã€æœ‰å°¼æ¯åˆ©æ—.屬雅憫的ã€æœ‰é›…憫æ—.屬雅斤的ã€æœ‰é›…æ–¤æ—.
13
屬è¬æ‹‰çš„ã€æœ‰è¬æ‹‰æ—.屬掃羅的ã€æœ‰æŽƒç¾…æ—。
14
這就是西緬的å„æ—ã€å…±æœ‰äºŒè¬äºŒåƒäºŒç™¾å。
15
按著家æ—ã€è¿¦å¾—的眾å­ï¼Žå±¬æ´—分的ã€æœ‰æ´—分æ—.屬哈基的ã€æœ‰å“ˆåŸºæ—.屬書尼的ã€æœ‰æ›¸å°¼æ—.
16
屬阿斯尼的ã€æœ‰é˜¿æ–¯å°¼æ—.屬以利的ã€æœ‰ä»¥åˆ©æ—.
17
屬亞律的ã€æœ‰äºžå¾‹æ—.屬亞列利的ã€æœ‰äºžåˆ—利æ—。
18
這就是迦得å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å››è¬é›¶äº”百å。
19
猶大的兒å­æ˜¯ç¥å’Œä¿„å—ã€é€™ç¥å’Œä¿„å—ã€æ­»åœ¨è¿¦å—地。
20
按著家æ—ã€çŒ¶å¤§å…¶é¤˜çš„眾å­ï¼Žå±¬ç¤ºæ‹‰çš„ã€æœ‰ç¤ºæ‹‰æ—.屬法勒斯的ã€æœ‰æ³•å‹’æ–¯æ—.屬è¬æ‹‰çš„ã€æœ‰è¬æ‹‰æ—。
21
法勒斯的兒å­ï¼Žå±¬å¸Œæ–¯å€«çš„ã€æœ‰å¸Œæ–¯å€«æ—.屬哈æ¯å‹’çš„ã€æœ‰å“ˆæ¯å‹’æ—。
22
這就是猶大的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰ä¸ƒè¬å…­åƒäº”百å。
23
按著家æ—ã€ä»¥è–©è¿¦çš„眾å­ï¼Žå±¬é™€æ‹‰çš„ã€æœ‰é™€æ‹‰æ—.屬普瓦的ã€æœ‰æ™®ç“¦æ—.
24
屬雅述的ã€æœ‰é›…è¿°æ—.屬伸崙的ã€æœ‰ä¼¸å´™æ—。
25
這就是以薩迦的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å…­è¬å››åƒä¸‰ç™¾å。
26
按著家æ—ã€è¥¿å¸ƒå€«çš„眾å­ï¼Žå±¬è¥¿çƒˆçš„ã€æœ‰è¥¿çƒˆæ—.屬以倫的ã€æœ‰ä»¥å€«æ—.屬雅利的ã€æœ‰é›…利æ—。
27
這就是西布倫的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å…­è¬é›¶äº”百å。
28
按著家æ—ã€ç´„ç‘Ÿçš„å…’å­ï¼Žæœ‰ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€ä»¥æ³•è“®ã€‚
29
瑪拿西的眾å­ï¼Žå±¬ç‘ªå‰çš„ã€æœ‰ç‘ªå‰æ—.瑪å‰ç”ŸåŸºåˆ—.屬基列的ã€æœ‰åŸºåˆ—æ—。
30
基列的眾å­ï¼Žå±¬ä¼Šä»¥è¬çš„ã€æœ‰ä¼Šä»¥è¬æ—.屬希勒的ã€æœ‰å¸Œå‹’æ—.
31
屬亞斯烈的ã€æœ‰äºžæ–¯çƒˆæ—.屬示åŠçš„ã€æœ‰ç¤ºåŠæ—.
32
屬示米大的ã€æœ‰ç¤ºç±³å¤§æ—.屬希弗的ã€æœ‰å¸Œå¼—æ—。
33
希弗的兒å­è¥¿ç¾…éžå“ˆæ²’å…’å­ã€åªæœ‰å¥³å…’。西羅éžå“ˆå¥³å…’çš„åå­—ã€å°±æ˜¯ç‘ªæ‹‰ã€æŒªé˜¿ã€æ›·æ‹‰ã€å¯†è¿¦ã€å¾—撒。
34
這就是瑪拿西的å„æ—.他們中間被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬äºŒåƒä¸ƒç™¾å。
35
按著家æ—ã€ä»¥æ³•è“®çš„眾å­ï¼Žå±¬æ›¸æ拉的ã€æœ‰æ›¸æ拉æ—.屬比çµçš„ã€æœ‰æ¯”çµæ—.屬他罕的ã€æœ‰ä»–罕æ—。
36
書æ拉的眾å­ï¼Žå±¬ä»¥è˜­çš„ã€æœ‰ä»¥è˜­æ—。
37
這就是以法蓮å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äºŒåƒäº”百å.按著家æ—ã€é€™éƒ½æ˜¯ç´„ç‘Ÿçš„å­å­«ã€‚
38
按著家æ—ã€ä¾¿é›…憫的眾å­ï¼Žå±¬æ¯”拉的ã€æœ‰æ¯”拉æ—.屬亞實別的ã€æœ‰äºžå¯¦åˆ¥æ—.屬亞希蘭的ã€æœ‰äºžå¸Œè˜­æ—.
39
屬書åçš„ã€æœ‰æ›¸åæ—.屬戶åçš„ã€æœ‰æˆ¶åæ—。
40
比拉的眾å­æ˜¯äºžå‹’ã€ä¹ƒå¹”.屬亞勒的ã€æœ‰äºžå‹’æ—.屬乃幔的ã€æœ‰ä¹ƒå¹”æ—。
41
按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯ä¾¿é›…憫的å­å­«ã€å…¶ä¸­è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå…­ç™¾å。
42
按著家æ—ã€ä½†çš„眾å­ï¼Žå±¬æ›¸å«çš„ã€æœ‰æ›¸å«æ—.按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯ä½†çš„å„æ—。
43
照其中被數的ã€æ›¸å«æ‰€æœ‰çš„å„æ—ã€å…±æœ‰å…­è¬å››åƒå››ç™¾å。
44
按著家æ—ã€äºžè¨­çš„眾å­ï¼Žå±¬éŸ³æ‹¿çš„ã€æœ‰éŸ³æ‹¿æ—.屬亦施韋的ã€æœ‰äº¦æ–½éŸ‹æ—.屬比利亞的ã€æœ‰æ¯”利亞æ—。
45
比利亞的眾å­ï¼Žå±¬å¸Œåˆ¥çš„ã€æœ‰å¸Œåˆ¥æ—.屬瑪çµçš„ã€æœ‰ç‘ªçµæ—。
46
亞設的女兒åå«è¥¿æ‹‰ã€‚
47
這就是亞設å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸‰åƒå››ç™¾å。
48
按著家æ—ã€æ‹¿å¼—他利的眾å­ï¼Žå±¬é›…薛的ã€æœ‰é›…è–›æ—.屬沽尼的ã€æœ‰æ²½å°¼æ—.
49
屬耶色的ã€æœ‰è€¶è‰²æ—.屬示冷的ã€æœ‰ç¤ºå†·æ—。
50
按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯æ‹¿å¼—他利的å„æ—ã€ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå››ç™¾å。
51
以色列人中被數的ã€å…±æœ‰å…­åè¬é›¶ä¸€åƒä¸ƒç™¾ä¸‰åå。
52
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
53
ä½ è¦æŒ‰è‘—人å的數目ã€å°‡åœ°åˆ†çµ¦é€™äº›äººç‚ºæ¥­ã€‚
54
人多的ã€ä½ è¦æŠŠç”¢æ¥­å¤šåˆ†çµ¦ä»–們ã€äººå°‘çš„ã€ä½ è¦æŠŠç”¢æ¥­å°‘分給他們ã€è¦ç…§è¢«æ•¸çš„人數ã€æŠŠç”¢æ¥­åˆ†çµ¦å„人。
55
雖是這樣ã€é‚„è¦æ‹ˆé¬®åˆ†åœ°ï¼Žä»–們è¦æŒ‰è‘—祖宗å„支派的åå­—ã€æ‰¿å—為業。
56
è¦æŒ‰è‘—所拈的鬮ã€çœ‹äººæ•¸å¤šã€äººæ•¸å°‘ã€æŠŠç”¢æ¥­åˆ†çµ¦ä»–們。
57
利未人ã€æŒ‰è‘—他們的å„æ—被數的ã€å±¬é©é †çš„ã€æœ‰é©é †æ—.屬哥轄的ã€æœ‰å“¥è½„æ—.屬米拉利的ã€æœ‰ç±³æ‹‰åˆ©æ—。
58
利未的å„æ—有立尼æ—ã€å¸Œä¼¯å€«æ—ã€ç‘ªåˆ©æ—ã€æ¯ç¤ºæ—ã€å¯æ‹‰æ—。哥轄生暗蘭。
59
暗蘭的妻åå«ç´„基別ã€æ˜¯åˆ©æœªå¥³å­ã€ç”Ÿåœ¨åŸƒåŠï¼Žä»–給暗蘭生了亞倫ã€æ‘©è¥¿ã€ä¸¦ä»–們的姊姊米利暗。
60
亞倫生拿答ã€äºžæ¯”戶ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪。
61
æ‹¿ç­”ã€äºžæ¯”戶ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç»å‡¡ç«çš„時候ã€å°±æ­»äº†ã€‚
62
利未人中ã€å‡¡ä¸€å€‹æœˆä»¥å¤–被數的男ä¸ã€å…±æœ‰äºŒè¬ä¸‰åƒï¼Žä»–們本來沒有數在以色列人中.因為在以色列人中沒有分給他們產業。
63
這些就是被摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’所數的ã€ä»–們在摩押平原ã€èˆ‡è€¶åˆ©å“¥ç›¸å°çš„約但河邊ã€æ•¸é»žä»¥è‰²åˆ—人。
64
但被數的人中ã€æ²’有一個是摩西和祭å¸äºžå€«ã€å¾žå‰åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„曠野所數的以色列人.
65
因為耶和è¯è«–到他們說ã€ä»–們必è¦æ­»åœ¨æ› é‡Žã€æ‰€ä»¥é™¤äº†è€¶å­šå°¼çš„å…’å­è¿¦å‹’ã€å’Œå«©çš„å…’å­ç´„書亞以外ã€é€£ä¸€å€‹äººä¹Ÿæ²’有存留。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |