主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯åœ¨æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸã€ç´„但河邊ã€è€¶åˆ©å“¥å°é¢ã€æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
2
ä½ å©å’以色列人ã€è¦å¾žæ‰€å¾—為業的地中ã€æŠŠäº›åŸŽçµ¦åˆ©æœªäººå±…ä½ï¼Žä¹Ÿè¦æŠŠé€™åŸŽå››åœçš„郊野給利未人。
3
這城邑è¦æ­¸ä»–們居ä½ã€åŸŽé‚‘的郊野ã€å¯ä»¥ç‰§é¤Šä»–們的牛羊ã€å’Œå„樣的牲畜ã€åˆå¯ä»¥å®‰ç½®ä»–們的財物。
4
你們給利未人的郊野ã€è¦å¾žåŸŽæ ¹èµ·ã€å››åœå¾€å¤–é‡ä¸€åƒè‚˜ã€‚
5
å¦å¤–æ±é‡äºŒåƒè‚˜ã€å—é‡äºŒåƒè‚˜ã€è¥¿é‡äºŒåƒè‚˜ã€åŒ—é‡äºŒåƒè‚˜ç‚ºé‚Šç•Œã€åŸŽåœ¨ç•¶ä¸­ï¼Žé€™è¦æ­¸ä»–們作城邑的郊野。
6
你們給利未人的城邑ã€å…¶ä¸­ç•¶æœ‰å…­åº§é€ƒåŸŽã€ä½¿èª¤æ®ºäººçš„å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£è£¡ï¼Žæ­¤å¤–é‚„è¦çµ¦ä»–們四å二座城。
7
你們è¦çµ¦åˆ©æœªäººçš„城ã€å…±æœ‰å››å八座ã€é€£åŸŽå¸¶éƒŠé‡Žéƒ½è¦çµ¦ä»–們。
8
以色列人所得的地業ã€å¾žä¸­è¦æŠŠäº›åŸŽé‚‘給利未人ã€äººå¤šçš„就多給ã€äººå°‘的就少給ã€å„支派è¦æŒ‰æ‰€æ‰¿å—為業之地把城邑給利未人。
9
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
10
ä½ å©å’以色列人說ã€ä½ å€‘éŽç´„但河ã€é€²äº†è¿¦å—地ã€
11
å°±è¦åˆ†å‡ºå¹¾åº§åŸŽã€ç‚ºä½ å€‘作逃城ã€ä½¿èª¤æ®ºäººçš„å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£è£¡ã€‚
12
這些城ã€å¯ä»¥ä½œé€ƒé¿å ±ä»‡äººçš„城ã€ä½¿èª¤æ®ºäººçš„ä¸è‡³æ–¼æ­»ã€ç­‰ä»–站在會眾é¢å‰è½å¯©åˆ¤ã€‚
13
你們所分出來的城ã€è¦ä½œå…­åº§é€ƒåŸŽã€‚
14
在約但河æ±è¦åˆ†å‡ºä¸‰åº§åŸŽã€åœ¨è¿¦å—地也è¦åˆ†å‡ºä¸‰åº§åŸŽã€éƒ½ä½œé€ƒåŸŽã€‚
15
這六座城è¦çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人ã€å’Œä»–們中間的外人ã€ä¸¦å¯„å±…çš„ã€ä½œç‚ºé€ƒåŸŽã€ä½¿èª¤æ®ºäººçš„都å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£è£¡ã€‚
16
倘若人用éµå™¨æ‰“人ã€ä»¥è‡´æ‰“æ­»ã€ä»–就是故殺人的ã€æ•…殺人的必被治死。
17
若用å¯ä»¥æ‰“死人的石頭打死了人ã€ä»–就是故殺人的ã€æ•…殺人的必被治死。
18
若用å¯ä»¥æ‰“死人的木器打死了人ã€ä»–就是故殺人的ã€æ•…殺人的必被治死。
19
報血仇的ã€å¿…親自殺那故殺人的ã€ä¸€é‡è¦‹å°±æ®ºä»–。
20
人若因怨æ¨æŠŠäººæŽ¨å€’ã€æˆ–是埋ä¼å¾€äººèº«ä¸Šæ‰”物ã€ä»¥è‡´æ–¼æ­»ã€
21
或是因仇æ¨ç”¨æ‰‹æ‰“人ã€ä»¥è‡´æ–¼æ­»ã€é‚£æ‰“人的ã€å¿…被治死。他是故殺人的ã€å ±è¡€ä»‡çš„一é‡è¦‹å°±æ®ºä»–。
22
倘若人沒有仇æ¨ã€å¿½ç„¶å°‡äººæŽ¨å€’ã€æˆ–是沒有埋ä¼ã€æŠŠç‰©æ‰”在人身上ã€
23
或是沒有看見的時候用å¯ä»¥æ‰“死人的石頭ã€æ‰”在人身上ã€ä»¥è‡´æ–¼æ­»ã€æœ¬ä¾†èˆ‡ä»–無仇ã€ä¹Ÿç„¡æ„害他ã€
24
會眾就è¦ç…§å…¸ç« ã€åœ¨æ‰“死人的ã€å’Œå ±è¡€ä»‡çš„中間審判。
25
會眾è¦æ•‘這誤殺人的脫離報血仇人的手ã€ä¹Ÿè¦ä½¿ä»–歸入逃城.他è¦ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€ç›´ç­‰åˆ°å—è–è†çš„大祭å¸æ­»äº†ã€‚
26
但誤殺人的ã€ç„¡è«–甚麼時候ã€è‹¥å‡ºäº†é€ƒåŸŽçš„境外.
27
報血仇的在逃城境外é‡è¦‹ä»–ã€å°‡ä»–殺了ã€å ±è¡€ä»‡çš„就沒有æµè¡€ä¹‹ç½ªï¼Ž
28
因為誤殺人的該ä½åœ¨é€ƒåŸŽè£¡ã€ç­‰åˆ°å¤§ç¥­å¸æ­»äº†ã€å¤§ç¥­å¸æ­»äº†ä»¥å¾Œã€èª¤æ®ºäººçš„纔å¯ä»¥å›žåˆ°ä»–所得為業之地。
29
這在你們一切的ä½è™•ã€è¦ä½œä½ å€‘世世代代的律例ã€å…¸ç« ã€‚
30
無論誰故殺人ã€è¦æ†‘幾個見證人的å£ã€æŠŠé‚£æ•…殺人的殺了ã€åªæ˜¯ä¸å¯æ†‘一個見證的å£å«äººæ­»ã€‚
31
故殺人犯死罪的ã€ä½ å€‘ä¸å¯æ”¶è´–價代替他的命他必被治死。
32
那逃到逃城的人ã€ä½ å€‘ä¸å¯ç‚ºä»–收贖價ã€ä½¿ä»–在大祭å¸æœªæ­»ä»¥å…ˆã€å†ä¾†ä½åœ¨æœ¬åœ°ã€‚
33
這樣ã€ä½ å€‘å°±ä¸æ±¡ç©¢æ‰€ä½ä¹‹åœ°ã€å› ç‚ºè¡€æ˜¯æ±¡ç©¢åœ°çš„ã€è‹¥æœ‰åœ¨åœ°ä¸Šæµäººè¡€çš„ã€éžæµé‚£æ®ºäººè€…çš„è¡€ã€é‚£åœ°å°±ä¸å¾—潔淨〔潔淨原文作贖〕。
34
你們ä¸å¯çŽ·æ±¡æ‰€ä½ä¹‹åœ°ã€å°±æ˜¯æˆ‘ä½åœ¨å…¶ä¸­ä¹‹åœ°å› ç‚ºæˆ‘耶和è¯ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中間。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |