主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
利未的曾孫ã€å“¥è½„çš„å­«å­ã€ä»¥æ–¯å“ˆçš„å…’å­å¯æ‹‰ã€å’Œæµä¾¿å­å­«ä¸­ä»¥åˆ©æŠ¼çš„å…’å­å¤§åã€äºžæ¯”蘭ã€èˆ‡æ¯”å‹’çš„å…’å­å®‰ã€
2
並以色列會中的二百五å個首領ã€å°±æ˜¯æœ‰å望é¸å…¥æœƒä¸­çš„人ã€åœ¨æ‘©è¥¿é¢å‰ä¸€åŒèµ·ä¾†ã€‚
3
èšé›†æ”»æ“Šæ‘©è¥¿ã€äºžå€«ã€èªªã€ä½ å€‘擅自專權ã€å…¨æœƒçœ¾å€‹å€‹æ—¢æ˜¯è–æ½”ã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿåœ¨ä»–們中間ã€ä½ å€‘為甚麼自高超éŽè€¶å’Œè¯çš„會眾呢。
4
摩西è½è¦‹é€™è©±å°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€
5
å°å¯æ‹‰å’Œä»–一黨的人說ã€åˆ°äº†æ—©æ™¨ã€è€¶å’Œè¯å¿…指示誰是屬他的ã€èª°æ˜¯è–潔的ã€å°±å«èª°è¦ªè¿‘ä»–ã€ä»–所æ€é¸çš„是誰ã€å¿…å«èª°è¦ªè¿‘他。
6
å¯æ‹‰é˜¿ã€ä½ å€‘è¦é€™æ¨£è¡Œã€ä½ å’Œä½ çš„一黨è¦æ‹¿é¦™çˆä¾†ã€‚
7
明日在耶和è¯é¢å‰ã€æŠŠç«ç››åœ¨çˆä¸­ã€æŠŠé¦™æ”¾åœ¨å…¶ä¸Šï¼Žè€¶å’Œè¯æ€é¸èª°ã€èª°å°±ç‚ºè–潔.你們這利未的å­å­«æ“…自專權了。
8
摩西åˆå°å¯æ‹‰èªªã€åˆ©æœªçš„å­å­«å“ªã€ä½ å€‘è½æˆ‘說.
9
以色列的 神從以色列會中將你們分別出來ã€ä½¿ä½ å€‘親近他ã€è¾¦è€¶å’Œè¯å¸³å¹•çš„事ã€ä¸¦ç«™åœ¨æœƒçœ¾é¢å‰æ›¿ä»–們當差。
10
耶和è¯åˆä½¿ä½ ã€å’Œä½ ä¸€åˆ‡å¼Ÿå…„利未的å­å­«ã€ä¸€åŒè¦ªè¿‘ä»–ã€é€™è±ˆç‚ºå°äº‹ã€ä½ å€‘é‚„è¦æ±‚祭å¸çš„è·ä»»éº¼ã€‚
11
你和你一黨的人èšé›†ã€æ˜¯è¦æ”»æ“Šè€¶å’Œè¯ã€äºžå€«ç®—甚麼。你們竟å‘他發怨言呢。
12
摩西打發人去å¬ä»¥åˆ©æŠ¼çš„å…’å­å¤§åã€äºžæ¯”蘭ã€ã€‚他們說ã€æˆ‘們ä¸ä¸ŠåŽ»ã€‚
13
你將我們從æµå¥¶èˆ‡èœœä¹‹åœ°é ˜ä¸Šä¾†ã€è¦åœ¨æ› é‡Žæ®ºæˆ‘們ã€é€™è±ˆç‚ºå°äº‹ã€ä½ é‚„è¦è‡ªç«‹ç‚ºçŽ‹è½„管我們麼。
14
並且你沒有將我們領到æµå¥¶èˆ‡èœœä¹‹åœ°ã€ä¹Ÿæ²’有把田地和葡è„園ã€çµ¦æˆ‘們為業.難é“ä½ è¦å‰œé€™äº›äººçš„眼ç›éº¼ã€‚我們ä¸ä¸ŠåŽ»ã€‚
15
摩西就甚發怒ã€å°è€¶å’Œè¯èªªã€æ±‚ä½ ä¸è¦äº«å—他們的供物ã€æˆ‘並沒有奪éŽä»–們一匹驢ã€ä¹Ÿæ²’有害éŽä»–們一個人。
16
摩西å°å¯æ‹‰èªªã€æ˜Žå¤©ä½ å’Œä½ ä¸€é»¨çš„人ã€ä¸¦äºžå€«ã€éƒ½è¦ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
17
å„人è¦æ‹¿ä¸€å€‹é¦™çˆã€å…±äºŒç™¾äº”å個ã€æŠŠé¦™æ”¾åœ¨ä¸Šé¢ã€åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚你和亞倫ã€ä¹Ÿå„拿自己的香çˆã€‚
18
於是他們å„人拿一個香çˆã€ç››ä¸Šç«ã€åŠ ä¸Šé¦™ã€åŒæ‘©è¥¿ã€äºžå€«ç«™åœ¨æœƒå¹•é–€å‰ã€‚
19
å¯æ‹‰æ‹›èšå…¨æœƒçœ¾åˆ°æœƒå¹•é–€å‰ã€è¦æ”»æ“Šæ‘©è¥¿ã€äºžå€«è€¶å’Œè¯çš„榮光就å‘全會眾顯ç¾ã€‚
20
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿äºžå€«èªªã€
21
你們離開這會眾ã€æˆ‘好在轉眼之間把他們滅絕。
22
摩西ã€äºžå€«å°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€èªªã€ã€€ç¥žã€è¬äººä¹‹éˆçš„ 神阿ã€ä¸€äººçŠ¯ç½ªã€ä½ å°±è¦å‘全會眾發怒麼。
23
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
24
ä½ å©å’會眾說ã€ä½ å€‘離開å¯æ‹‰ã€å¤§åã€äºžæ¯”蘭帳棚的四åœã€‚
25
摩西起來ã€å¾€å¤§åã€äºžæ¯”蘭那裡去ã€ä»¥è‰²åˆ—çš„é•·è€ä¹Ÿéš¨è‘—他去。
26
ä»–å©å’會眾說ã€ä½ å€‘離開這惡人的帳棚罷.他們的物件ã€ç”šéº¼éƒ½ä¸å¯æ‘¸ã€æ怕你們陷在他們的罪中ã€èˆ‡ä»–們一åŒæ¶ˆæ»…。
27
於是眾人離開å¯æ‹‰ã€å¤§åã€äºžæ¯”蘭帳棚的四åœï¼Žå¤§åã€äºžæ¯”蘭ã€å¸¶è‘—妻å­ã€å…’女ã€å°å­©å­ã€éƒ½å‡ºä¾†ç«™åœ¨è‡ªå·±çš„帳棚門å£ã€‚
28
摩西說ã€æˆ‘行的這一切事ã€æœ¬ä¸æ˜¯æ†‘我自己心æ„行的ã€ä¹ƒæ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰“發我行的ã€å¿…有證據使你們知é“。
29
這些人死ã€è‹¥èˆ‡ä¸–人無異ã€æˆ–是他們所é­çš„ã€èˆ‡ä¸–人相åŒã€å°±ä¸æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰“發我來的。
30
倘若耶和è¯å‰µä½œä¸€ä»¶æ–°äº‹ã€ä½¿åœ°é–‹å£ã€æŠŠä»–們和一切屬他們的都åžä¸‹åŽ»ã€å«ä»–們活活的墜è½é™°é–“ã€ä½ å€‘就明白這些人是è—視耶和è¯äº†ã€‚
31
摩西剛說完了這一切話ã€ä»–們腳下的地就開了å£ã€
32
把他們和他們的家眷ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡å±¬å¯æ‹‰çš„人ä¸ã€è²¡ç‰©ã€éƒ½åžä¸‹åŽ»ã€‚
33
這樣ã€ä»–們和一切屬他們的ã€éƒ½æ´»æ´»åœ°å¢œè½é™°é–“ã€åœ°å£åœ¨ä»–們上頭照舊åˆé–‰ã€ä»–們就從會中滅亡。
34
在他們四åœçš„以色列眾人è½ä»–們呼號ã€å°±éƒ½é€ƒè·‘ã€èªªã€æ怕地也把我們åžä¸‹åŽ»ã€‚
35
åˆæœ‰ç«å¾žè€¶å’Œè¯é‚£è£¡å‡ºä¾†ã€ç‡’滅了那ç»é¦™çš„二百五å個人。
36
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
37
ä½ å©å’祭å¸äºžå€«çš„å…’å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å¾žç«ä¸­æ’¿èµ·é‚£äº›é¦™çˆä¾†ã€æŠŠç«æ’’在別處ã€å› ç‚ºé‚£äº›é¦™çˆæ˜¯è–的。
38
把那些犯罪.自害己命之人的香çˆã€å«äººéŒ˜æˆç‰‡å­ã€ç”¨ä»¥åŒ…壇.那些香çˆæœ¬æ˜¯ä»–們在耶和è¯é¢å‰ç»éŽçš„ã€æ‰€ä»¥æ˜¯è–的.並且å¯ä»¥çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人作記號.
39
於是祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å°‡è¢«ç‡’之人所ç»çš„銅香çˆæ‹¿ä¾†ã€äººå°±éŒ˜å‡ºä¾†ç”¨ä»¥åŒ…壇.
40
給以色列人作紀念ã€ä½¿äºžå€«å¾Œè£”之外的人ã€ä¸å¾—è¿‘å‰ä¾†ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‡’香ã€å…å¾—ä»–é­å¯æ‹‰å’Œä»–一黨所é­çš„.這乃是照耶和è¯è—‰è‘—摩西所å©å’的。
41
第二天ã€ä»¥è‰²åˆ—全會眾都å‘摩西亞倫發怨言ã€èªªã€ä½ å€‘殺了耶和è¯çš„百姓了。
42
會眾èšé›†æ”»æ“Šæ‘©è¥¿äºžå€«çš„時候ã€å‘會幕觀看ã€ä¸æ–™ã€æœ‰é›²å½©é®è“‹äº†ã€è€¶å’Œè¯çš„榮光顯ç¾ã€‚
43
摩西ã€äºžå€«å°±ä¾†åˆ°æœƒå¹•å‰ã€‚
44
耶和è¯å©å’摩西說ã€
45
你們離開這會眾ã€æˆ‘好在轉眼之間把他們滅絕.他們二人就俯ä¼æ–¼åœ°ã€‚
46
摩西å°äºžå€«èªªã€æ‹¿ä½ çš„香çˆã€æŠŠå£‡ä¸Šçš„ç«ç››åœ¨å…¶ä¸­ã€åˆåŠ ä¸Šé¦™ã€å¿«å¿«å¸¶åˆ°æœƒçœ¾é‚£è£¡ã€ç‚ºä»–們贖罪ã€å› ç‚ºæœ‰å¿¿æ€’從耶和è¯é‚£è£¡å‡ºä¾†ã€ç˜Ÿç–«å·²ç¶“發作了。
47
亞倫照著摩西所說的拿來ã€è·‘到會中ã€ä¸æ–™ã€ç˜Ÿç–«åœ¨ç™¾å§“中已經發作了.他就加上香ã€ç‚ºç™¾å§“贖罪。
48
他站在活人死人中間ã€ç˜Ÿç–«å°±æ­¢ä½äº†ã€‚
49
除了因å¯æ‹‰äº‹æƒ…死的以外ã€é­ç˜Ÿç–«æ­»çš„ã€å…±æœ‰ä¸€è¬å››åƒä¸ƒç™¾äººã€‚
50
亞倫回到會幕門å£ã€åˆ°æ‘©è¥¿é‚£è£¡ã€ç˜Ÿç–«å·²ç¶“æ­¢ä½äº†ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |