主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
2
你曉諭以色列人說ã€ä½ å€‘到了我所賜給你們居ä½çš„地ã€
3
若願æ„從牛群ã€ç¾Šç¾¤ã€ä¸­å–牛羊作ç«ç¥­ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ç„¡è«–是燔祭ã€æ˜¯å¹³å®‰ç¥­ã€ç‚ºè¦é‚„特許的願ã€æˆ–是作甘心祭ã€æˆ–是逢你們節期ç»çš„ã€éƒ½è¦å¥‰çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™ä¹‹ç¥­ã€‚
4
é‚£ç»ä¾›ç‰©çš„ã€å°±è¦å°‡ç´°éºµä¼Šæ³•å分之一ã€ä¸¦æ²¹ä¸€æ¬£å››åˆ†ä¹‹ä¸€ã€èª¿å’Œä½œç´ ç¥­ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
5
無論是燔祭ã€æ˜¯å¹³å®‰ç¥­ã€ä½ è¦ç‚ºæ¯éš»ç¶¿ç¾Šç¾”ã€ä¸€åŒè±«å‚™å¥ ç¥­çš„é…’ã€ä¸€æ¬£å››åˆ†ä¹‹ä¸€ã€‚
6
為公綿羊豫備細麵伊法å分之二ã€ä¸¦æ²¹ä¸€æ¬£ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€ã€èª¿å’Œä½œç´ ç¥­ã€‚
7
åˆç”¨é…’一欣三分之一作奠祭ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™ä¹‹ç¥­ã€‚
8
你豫備公牛作燔祭ã€æˆ–是作平安祭ã€ç‚ºè¦é‚„特許的願ã€æˆ–是作平安祭ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ï¼Ž
9
å°±è¦æŠŠç´°éºµä¼Šæ³•å分之三ã€ä¸¦æ²¹åŠæ¬£ã€èª¿å’Œä½œç´ ç¥­ã€å’Œå…¬ç‰›ä¸€åŒç»ä¸Šã€‚
10
åˆç”¨é…’åŠæ¬£ä½œå¥ ç¥­ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚
11
ç»å…¬ç‰›ã€å…¬ç¶¿ç¾Šã€ç¶¿ç¾Šç¾”ã€å±±ç¾Šç¾”ã€æ¯éš»éƒ½è¦é€™æ¨£è¾¦ç†ã€‚
12
照你們所豫備的數目ã€æŒ‰è‘—隻數都è¦é€™æ¨£è¾¦ç†ã€‚
13
凡本地人將馨香的ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€éƒ½è¦é€™æ¨£è¾¦ç†ã€‚
14
若有外人和你們åŒå±…ã€æˆ–有人世世代代ä½åœ¨ä½ å€‘中間ã€é¡˜æ„將馨香的ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ä½ å€‘怎樣辦ç†ã€ä»–也è¦ç…§æ¨£è¾¦ç†ã€‚
15
至於會眾ã€ä½ å€‘å’ŒåŒå±…的外人都歸一例ã€ä½œç‚ºä½ å€‘世世代代永é çš„定例ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ä½ å€‘怎樣ã€å¯„居的也è¦æ€Žæ¨£ã€‚
16
你們並與你們åŒå±…的外人ã€ç•¶æœ‰ä¸€æ¨£çš„æ¢ä¾‹ã€ä¸€æ¨£çš„典章。
17
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
18
你曉諭以色列人說ã€ä½ å€‘到了我所領你們進去的那地ã€
19
喫那地的糧食ã€å°±è¦æŠŠèˆ‰ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
20
你們è¦ç”¨åˆç†Ÿçš„麥å­ç£¨éºµã€ä½œé¤…當舉祭奉ç»ï¼Žä½ å€‘舉上ã€å¥½åƒèˆ‰ç¦¾å ´çš„舉祭一樣。
21
你們世世代代è¦ç”¨åˆç†Ÿçš„麥å­ç£¨éºµã€ç•¶èˆ‰ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
22
你們有錯誤的時候ã€ä¸å®ˆè€¶å’Œè¯æ‰€æ›‰è«­æ‘©è¥¿çš„這一切命令ã€
23
就是耶和è¯è—‰æ‘©è¥¿ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’你們的ã€è‡ªé‚£æ—¥ä»¥è‡³ä½ å€‘的世世代代ã€
24
若有誤行ã€æ˜¯æœƒçœ¾æ‰€ä¸çŸ¥é“çš„ã€å¾Œä¾†å…¨æœƒçœ¾å°±è¦å°‡ä¸€éš»å…¬ç‰›çŠ¢ä½œç‡”祭ã€ä¸¦ç…§å…¸ç« æŠŠç´ ç¥­ã€å’Œå¥ ç¥­ä¸€åŒç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™ä¹‹ç¥­ï¼Žåˆç»ä¸€éš»å…¬å±±ç¾Šä½œè´–罪祭。
25
祭å¸è¦ç‚ºä»¥è‰²åˆ—全會眾贖罪ã€ä»–們就必蒙赦å…ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯éŒ¯èª¤ï¼Žä»–們åˆå› è‡ªå·±çš„錯誤ã€æŠŠä¾›ç‰©ã€å°±æ˜¯å‘耶和è¯ç»çš„ç«ç¥­ã€å’Œè´–罪祭ã€ä¸€ä¸¦å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
26
以色列全會眾ã€å’Œå¯„居在他們中間的外人ã€å°±å¿…蒙赦å…ã€å› ç‚ºé€™ç½ªæ˜¯ç™¾å§“誤犯的。
27
若有一個人誤犯了罪ã€ä»–å°±è¦ç»ä¸€æ­²çš„æ¯å±±ç¾Šä½œè´–罪祭。
28
那誤行的人ã€çŠ¯ç½ªçš„時候ã€ç¥­å¸è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚ºä»–贖罪ã€ä»–就必蒙赦å…。
29
以色列中的本地人ã€å’Œå¯„居在他們中間的外人ã€è‹¥èª¤è¡Œäº†ç”šéº¼äº‹ã€å¿…歸一樣的æ¢ä¾‹ã€‚
30
但那擅敢行事的ã€ç„¡è«–是本地人是寄居的ã€ä»–褻瀆了耶和è¯ã€å¿…從民中剪除.
31
å› ä»–è—視耶和è¯çš„言語ã€é•èƒŒè€¶å’Œè¯çš„命令ã€é‚£äººç¸½è¦å‰ªé™¤ï¼Žä»–的罪孽è¦æ­¸åˆ°ä»–身上。
32
以色列人在曠野的時候ã€é‡è¦‹ä¸€å€‹äººåœ¨å®‰æ¯æ—¥æ’¿æŸ´ã€‚
33
é‡è¦‹ä»–撿柴的人ã€å°±æŠŠä»–帶到摩西ã€äºžå€«ä¸¦å…¨æœƒçœ¾é‚£è£¡ã€
34
將他收在監內.因為當怎樣辦他ã€é‚„沒有指明。
35
耶和è¯å©å’摩西說ã€ç¸½è¦æŠŠé‚£äººæ²»æ­»ï¼Žå…¨æœƒçœ¾è¦åœ¨ç‡Ÿå¤–用石頭把他打死。
36
於是全會眾將他帶到營外ã€ç”¨çŸ³é ­æ‰“死他ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的。
37
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
38
ä½ å©å’以色列人ã€å«ä»–們世世代代在衣æœé‚Šä¸Šä½œç¹¸å­ã€åˆåœ¨åº•é‚Šçš„繸å­ä¸Šã€é‡˜ä¸€æ ¹è—細帶å­ã€‚
39
你們佩帶這繸å­ã€å¥½å«ä½ å€‘看見就記念éµè¡Œè€¶å’Œè¯ä¸€åˆ‡çš„命令ã€ä¸éš¨å¾žè‡ªå·±çš„心æ„ã€çœ¼ç›®ã€è¡Œé‚ªæ·«ã€åƒä½ å€‘素常一樣。
40
使你們記念éµè¡Œæˆ‘一切的命令ã€æˆç‚ºè–æ½”ã€æ­¸èˆ‡ä½ å€‘的 神。
41
我是耶和è¯ä½ å€‘的 神ã€æ›¾æŠŠä½ å€‘從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†ã€è¦ä½œä½ å€‘的 神.我是耶和è¯ä½ å€‘的 神。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |