主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯å©å’摩西說ã€
2
ä½ è¦åœ¨ç±³ç”¸äººèº«ä¸Šå ±ä»¥è‰²åˆ—人的仇ã€å¾Œä¾†è¦æ­¸åˆ°ä½ åˆ—祖〔原文作本民〕那裡。
3
摩西å©å’百姓說ã€è¦å¾žä½ å€‘中間å«äººå¸¶å…µå™¨å‡ºåŽ»æ”»æ“Šç±³ç”¸ã€å¥½åœ¨ç±³ç”¸äººèº«ä¸Šç‚ºè€¶å’Œè¯å ±ä»‡ã€‚
4
從以色列眾支派中æ¯æ”¯æ´¾è¦æ‰“發一åƒäººåŽ»æ‰“仗。
5
於是從以色列åƒè¬äººä¸­ã€æ¯æ”¯æ´¾äº¤å‡ºä¸€åƒäººã€å…±ä¸€è¬äºŒåƒäººã€å¸¶è‘—兵器豫備打仗。
6
摩西就打發æ¯æ”¯æ´¾çš„一åƒäººåŽ»æ‰“ä»—ã€ä¸¦æ‰“發祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’çš„å…’å­éžå°¼å“ˆåŒåŽ»ã€éžå°¼å“ˆæ‰‹è£¡æ‹¿è‘—è–所的器皿ã€å’Œå¹å¤§è²çš„號筒。
7
他們就照耶和è¯æ‰€å©å’摩西的ã€èˆ‡ç±³ç”¸äººæ‰“ä»—ã€æ®ºäº†æ‰€æœ‰çš„ç”·ä¸ã€‚
8
在所殺的人中ã€æ®ºäº†ç±³ç”¸çš„五王ã€å°±æ˜¯ä»¥æœªã€åˆ©é‡‘ã€è˜‡ç¥ã€æˆ¶ç¥ã€åˆ©å·´ã€åˆç”¨åˆ€æ®ºäº†æ¯”ç¥çš„å…’å­å·´è˜­ã€‚
9
以色列人擄了米甸人的婦女孩å­ã€ä¸¦å°‡ä»–們的牲畜ã€ç¾Šç¾¤ã€å’Œæ‰€æœ‰çš„財物都奪了來ã€ç•¶ä½œæ“„物。
10
åˆç”¨ç«ç„šç‡’他們所ä½çš„城邑ã€å’Œæ‰€æœ‰çš„營寨.
11
把一切所奪的ã€æ‰€æ“„çš„ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œéƒ½å¸¶äº†åŽ»ï¼Ž
12
將所擄的人ã€æ‰€å¥ªçš„牲畜ã€è²¡ç‰©ã€éƒ½å¸¶åˆ°æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸã€åœ¨ç´„但河邊與耶利哥相å°çš„營盤ã€äº¤çµ¦æ‘©è¥¿ã€å’Œç¥­å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—的會眾。
13
摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä¸¦æœƒçœ¾ä¸€åˆ‡çš„首領ã€éƒ½å‡ºåˆ°ç‡Ÿå¤–迎接他們。
14
摩西å‘打仗回來的è»é•·ã€å°±æ˜¯åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€ç™¼æ€’。
15
å°ä»–們說ã€ä½ å€‘è¦å­˜ç•™é€™ä¸€åˆ‡å©¦å¥³çš„活命麼.
16
這些婦女ã€å› å·´è˜­çš„計謀ã€å«ä»¥è‰²åˆ—人在毘ç¥çš„事上得罪耶和è¯ã€ä»¥è‡´è€¶å’Œè¯çš„會眾é­é‡ç˜Ÿç–«ã€‚
17
所以你們è¦æŠŠä¸€åˆ‡çš„ç”·å­©ã€å’Œæ‰€æœ‰å·²å«çš„女å­ã€éƒ½æ®ºäº†ã€‚
18
但女孩å­ä¸­ã€å‡¡æ²’有出å«çš„ã€ä½ å€‘都å¯ä»¥å­˜ç•™ä»–的活命。
19
你們è¦åœ¨ç‡Ÿå¤–é§ç´®ä¸ƒæ—¥ã€å‡¡æ®ºäº†äººçš„ã€å’Œä¸€åˆ‡æ‘¸äº†è¢«æ®ºçš„ã€ä¸¦ä½ å€‘所擄來的人å£ã€ç¬¬ä¸‰æ—¥ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥ã€éƒ½è¦æ½”淨自己。
20
也è¦å› ä¸€åˆ‡çš„è¡£æœã€çš®ç‰©ã€å±±ç¾Šæ¯›ç¹”的物ã€å’Œå„樣的木器ã€æ½”淨自己。
21
祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å°æ‰“仗回來的兵ä¸èªªã€è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西律法中的æ¢ä¾‹ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ï¼Ž
22
金ã€éŠ€ã€éŠ…ã€éµã€éŒ«ã€é‰›ã€
23
凡能見ç«çš„ã€ä½ å€‘è¦å«å®ƒç¶“ç«ã€å°±ç‚ºæ½”æ·¨ã€ç„¶è€Œé‚„è¦ç”¨é™¤æ±¡ç©¢çš„水潔淨它ã€å‡¡ä¸èƒ½è¦‹ç«çš„ã€ä½ å€‘è¦å«å®ƒéŽæ°´ã€‚
24
第七日ã€ä½ å€‘è¦æ´—è¡£æœã€å°±ç‚ºæ½”æ·¨ã€ç„¶å¾Œå¯ä»¥é€²ç‡Ÿã€‚
25
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
26
你和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä¸¦æœƒçœ¾çš„å„æ—é•·ã€è¦è¨ˆç®—所擄來的人å£å’Œç‰²ç•œçš„總數。
27
把所擄來的ã€åˆ†ä½œå…©åŠã€ä¸€åŠæ­¸èˆ‡å‡ºåŽ»æ‰“仗的精兵ã€ä¸€åŠæ­¸èˆ‡å…¨æœƒçœ¾ã€‚
28
åˆè¦å¾žå‡ºåŽ»æ‰“仗所得的人å£ã€ç‰›ã€é©¢ã€ç¾Šç¾¤ä¸­ã€æ¯äº”百å–一ã€ä½œç‚ºè²¢ç‰©å¥‰çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
29
從他們一åŠä¹‹ä¸­ã€è¦å–出來交給祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä½œç‚ºè€¶å’Œè¯çš„舉祭。
30
從以色列人的一åŠä¹‹ä¸­ã€å°±æ˜¯å¾žäººå£ã€ç‰›ã€é©¢ã€ç¾Šç¾¤ã€å„樣牲畜中ã€æ¯äº”åå–一ã€äº¤çµ¦çœ‹å®ˆè€¶å’Œè¯å¸³å¹•çš„利未人。
31
於是摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的行了。
32
除了兵ä¸æ‰€å¥ªçš„財物以外ã€æ‰€æ“„來的ã€ç¾Šå…­å七è¬äº”åƒéš»ï¼Ž
33
牛七è¬äºŒåƒéš»ï¼Ž
34
驢六è¬ä¸€åƒåŒ¹ï¼Ž
35
女人共三è¬äºŒåƒå£ï¼Žéƒ½æ˜¯æ²’有出å«çš„。
36
出去打仗之人的分ã€å°±æ˜¯ä»–們所得的那一åŠã€å…±è¨ˆç¾Šä¸‰å三è¬ä¸ƒåƒäº”百隻。
37
從其中歸耶和è¯ç‚ºè²¢ç‰©çš„ã€æœ‰å…­ç™¾ä¸ƒå五隻.
38
牛三è¬å…­åƒéš»ï¼Žå¾žå…¶ä¸­æ­¸è€¶å’Œè¯ç‚ºè²¢ç‰©çš„ã€æœ‰ä¸ƒå二隻.
39
驢三è¬é›¶äº”百匹ã€å¾žå…¶ä¸­æ­¸è€¶å’Œè¯ç‚ºè²¢ç‰©çš„ã€æœ‰å…­å一匹.
40
人一è¬å…­åƒå£ã€å¾žå…¶ä¸­æ­¸è€¶å’Œè¯çš„ã€æœ‰ä¸‰å二å£ã€‚
41
摩西把貢物ã€å°±æ˜¯æ­¸èˆ‡è€¶å’Œè¯çš„舉祭ã€äº¤çµ¦ç¥­å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的。
42
以色列人所得的那一åŠã€å°±æ˜¯æ‘©è¥¿å¾žæ‰“仗的人å–來分給他們的。
43
(會眾的那一åŠã€æœ‰ç¾Šä¸‰å三è¬ä¸ƒåƒäº”百隻.
44
牛三è¬å…­åƒéš»ï¼Ž
45
驢三è¬é›¶äº”百匹.
46
人一è¬å…­åƒå£ã€‚)
47
無論是人å£ã€æ˜¯ç‰²ç•œã€æ‘©è¥¿æ¯äº”åå–一ã€äº¤çµ¦çœ‹å®ˆè€¶å’Œè¯å¸³å¹•çš„利未人ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的。
48
帶領åƒè»çš„å„è»é•·ã€å°±æ˜¯åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€éƒ½è¿‘å‰ä¾†è¦‹æ‘©è¥¿ã€
49
å°ä»–說ã€åƒ•äººæ¬Šä¸‹çš„å…µã€å·²ç¶“計算總數ã€ä¸¦ä¸çŸ­å°‘一人。
50
如今我們將å„人所得的金器ã€å°±æ˜¯è…³éŠå­ã€é²å­ã€æ‰“å°çš„戒指ã€è€³ç’°ã€æ‰‹é‡§ã€éƒ½é€ä¾†ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„供物ã€å¥½åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€ç‚ºæˆ‘們的生命贖罪。
51
摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å°±æ”¶äº†ä»–們的金å­ã€éƒ½æ˜¯æ‰“æˆçš„器皿。
52
åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€æ‰€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºèˆ‰ç¥­çš„金å­ã€å…±æœ‰ä¸€è¬å…­åƒä¸ƒç™¾äº”åèˆå®¢å‹’。
53
å„å…µä¸éƒ½ç‚ºè‡ªå·±å¥ªäº†è²¡ç‰©ã€‚
54
摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€æ”¶äº†åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·çš„金å­ã€å°±å¸¶é€²æœƒå¹•ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ä½œç‚ºä»¥è‰²åˆ—人的紀念。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |