主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯åœ¨è¥¿ä¹ƒå±±æ›‰è«­æ‘©è¥¿çš„æ—¥å­ã€äºžå€«å’Œæ‘©è¥¿çš„後代如下.
2
亞倫的兒å­ã€é•·å­åå«æ‹¿ç­”ã€é‚„有亞比戶ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪。
3
這是亞倫兒å­çš„åå­—ã€éƒ½æ˜¯å—è†çš„祭å¸ã€æ˜¯æ‘©è¥¿å«ä»–們承接è–è·ä¾›ç¥­å¸è·åˆ†çš„。
4
æ‹¿ç­”ã€äºžæ¯”戶ã€åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„曠野å‘耶和è¯ç»å‡¡ç«çš„時候ã€å°±æ­»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰äº†ã€ä»–們也沒有兒å­ï¼Žä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪ã€åœ¨ä»–們的父親亞倫é¢å‰ä¾›ç¥­å¸çš„è·åˆ†ã€‚
5
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
6
你使利未支派近å‰ä¾†ã€ç«™åœ¨ç¥­å¸äºžå€«é¢å‰å¥½æœäº‹ä»–。
7
替他和會眾在會幕å‰å®ˆæ‰€å©å’çš„ã€è¾¦ç†å¸³å¹•çš„事。
8
åˆè¦çœ‹å®ˆæœƒå¹•çš„器具ã€ä¸¦å®ˆæ‰€å©å’以色列人的ã€è¾¦ç†å¸³å¹•çš„事。
9
ä½ è¦å°‡åˆ©æœªäººçµ¦äºžå€«å’Œä»–çš„å…’å­ã€å› ç‚ºä»–們是從以色列人中é¸å‡ºä¾†çµ¦ä»–的。
10
ä½ è¦å›‘å’亞倫和他的兒å­ã€è¬¹å®ˆè‡ªå·±ç¥­å¸çš„è·ä»»ï¼Žè¿‘å‰ä¾†çš„外人必被治死。
11
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
12
我從以色列人中æ€é¸äº†åˆ©æœªäººã€ä»£æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人一切頭生的.利未人è¦æ­¸æˆ‘。
13
因為凡頭生的是我的ã€æˆ‘在埃åŠåœ°æ“Šæ®ºä¸€åˆ‡é ­ç”Ÿçš„那日ã€å°±æŠŠä»¥è‰²åˆ—中一切頭生的ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œéƒ½åˆ†åˆ¥ç‚ºè–歸我ã€ä»–們定è¦å±¬æˆ‘.我是耶和è¯ã€‚
14
耶和è¯åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„曠野曉諭摩西說ã€
15
ä½ è¦ç…§åˆ©æœªäººçš„å®—æ—ã€å®¶å®¤ã€æ•¸é»žä»–們.凡一個月以外的男å­ã€éƒ½è¦æ•¸é»žã€‚
16
於是摩西照耶和è¯æ‰€å©å’的數點他們。
17
利未眾å­çš„å字是é©é †ã€å“¥è½„ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚
18
é©é †çš„å…’å­ã€æŒ‰è‘—家室ã€æ˜¯ç«‹å°¼ã€ç¤ºæ¯ã€‚
19
哥轄的兒å­ã€æŒ‰è‘—家室ã€æ˜¯æš—蘭ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯å€«ã€çƒè–›ã€‚
20
米拉利的兒å­ã€æŒ‰è‘—家室ã€æ˜¯æŠ¹åˆ©ã€æ¯ç¤ºã€‚這些按著宗æ—是利未人的家室。
21
屬é©é †çš„ã€æœ‰ç«‹å°¼æ—ã€ç¤ºæ¯æ—.這是é©é †çš„二æ—。
22
其中被數從一個月以外所有的男å­ã€å…±æœ‰ä¸ƒåƒäº”百å。
23
這é©é †çš„二æ—è¦åœ¨å¸³å¹•å¾Œè¥¿é‚Šå®‰ç‡Ÿã€‚
24
拉伊勒的兒å­ä»¥åˆ©é›…薩作é©é †äººå®—æ—的首領。
25
é©é †çš„å­å­«ã€åœ¨æœƒå¹•ä¸­æ‰€è¦çœ‹å®ˆçš„ã€å°±æ˜¯å¸³å¹•å’Œç½©æ£šã€ä¸¦ç½©æ£šçš„è“‹ã€èˆ‡æœƒå¹•çš„門簾ã€
26
院å­çš„帷å­ã€å’Œé–€ç°¾ï¼ˆé™¢å­æ˜¯åœå¸³å¹•å’Œå£‡çš„)ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡ä½¿ç”¨çš„繩å­ã€‚
27
屬哥轄的ã€æœ‰æš—蘭æ—ã€ä»¥æ–¯å“ˆæ—ã€å¸Œä¼¯å€«æ—ã€çƒè–›æ—.這是哥轄的諸æ—。
28
按所有男å­çš„數目ã€å¾žä¸€å€‹æœˆä»¥å¤–看守è–所的ã€å…±æœ‰å…«åƒå…­ç™¾å。
29
哥轄兒å­çš„諸æ—ã€è¦åœ¨å¸³å¹•çš„å—邊安營。
30
çƒè–›çš„å…’å­ä»¥åˆ©æ’’å作哥轄宗æ—家室的首領。
31
他們所è¦çœ‹å®ˆçš„是約櫃ã€æ¡Œå­ã€ç‡ˆè‡ºã€å…©åº§å£‡ã€èˆ‡è–所內使用的器皿ã€ä¸¦ç°¾å­å’Œä¸€åˆ‡ä½¿ç”¨ä¹‹ç‰©ã€‚
32
祭å¸äºžå€«çš„å…’å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä½œåˆ©æœªäººçœ¾é¦–領的領袖ã€è¦ç›£å¯Ÿé‚£äº›çœ‹å®ˆè–所的人。
33
屬米拉利的ã€æœ‰æŠ¹åˆ©æ—ã€æ¯ç¤ºæ—.這是米拉利的二æ—。
34
他們被數的ã€æŒ‰æ‰€æœ‰ç”·å­çš„數目ã€å¾žä¸€å€‹æœˆä»¥å¤–çš„ã€å…±æœ‰å…­åƒäºŒç™¾å。
35
亞比亥的兒å­è˜‡åˆ—ã€ä½œç±³æ‹‰åˆ©äºŒå®—æ—的首領.他們è¦åœ¨å¸³å¹•çš„北邊安營。
36
米拉利å­å­«çš„è·åˆ†ã€æ˜¯çœ‹å®ˆå¸³å¹•çš„æ¿ã€é–‚ã€æŸ±å­ã€å¸¶å¯çš„座ã€å’Œå¸³å¹•ä¸€åˆ‡æ‰€ä½¿ç”¨çš„器具ã€
37
院å­å››åœçš„柱å­ã€å¸¶å¯çš„座ã€æ©›å­ã€å’Œç¹©å­ã€‚
38
在帳幕å‰æ±é‚Šã€å‘日出之地安營的ã€æ˜¯æ‘©è¥¿äºžå€«ã€å’Œäºžå€«çš„å…’å­ï¼Žä»–們看守è–所ã€æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人守耶和è¯æ‰€å©å’的.近å‰ä¾†çš„外人ã€å¿…被治死。
39
凡被數的利未人就是摩西亞倫照耶和è¯å©å’所數的ã€æŒ‰è‘—家室從一個月以外的男å­ã€å…±æœ‰äºŒè¬äºŒåƒå。
40
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ è¦å¾žä»¥è‰²åˆ—人中數點一個月以外凡頭生的男å­ã€æŠŠä»–們的å字記下。
41
我是耶和è¯ï¼Žä½ è¦æ€é¸åˆ©æœªäººæ­¸æˆ‘ã€ä»£æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人所有頭生的ã€ä¹Ÿå–利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。
42
摩西就照耶和è¯æ‰€å©å’çš„ã€æŠŠä»¥è‰²åˆ—人頭生的都數點了。
43
按人å的數目ã€å¾žä¸€å€‹æœˆä»¥å¤–ã€å‡¡é ­ç”Ÿçš„ç”·å­ã€å…±æœ‰äºŒè¬äºŒåƒäºŒç™¾ä¸ƒå三å。
44
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
45
ä½ æ€é¸åˆ©æœªäººä»£æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人所有頭生的ã€ä¹Ÿå–利未人的牲畜代替以色列人的牲畜.利未人è¦æ­¸æˆ‘.我是耶和è¯ã€‚
46
以色列人中頭生的男å­ã€æ¯”利未人多二百七å三個ã€å¿…當將他們贖出來。
47
ä½ è¦æŒ‰äººä¸ã€ç…§è–所的平ã€æ¯äººå–贖銀五èˆå®¢å‹’(一èˆå®¢å‹’是二å季拉)ã€
48
把那多餘之人的贖銀ã€äº¤çµ¦äºžå€«å’Œä»–çš„å…’å­ã€‚
49
於是摩西從那被利未人所贖以外的人å–了贖銀。
50
從以色列人頭生的所å–之銀ã€æŒ‰è–所的平ã€æœ‰ä¸€åƒä¸‰ç™¾å…­å五èˆå®¢å‹’。
51
摩西照耶和è¯çš„話ã€æŠŠé€™è´–銀給亞倫和他的兒å­ã€æ­£å¦‚耶和è¯æ‰€å©å’的。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |