主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
主万军之耶和åŽï¼Œä»Žè€¶è·¯æ’’冷和犹大,除掉众人所倚é çš„,所仗赖的,就是所倚é çš„粮,所仗赖的水。

See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,

2
除掉勇士,和战士,审判官,和先知,å åœçš„,和长è€ã€‚

the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,

3
五å夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以åŠå¦™è¡Œæ³•æœ¯çš„。

the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.

4
主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。

I will make boys their officials; mere children will govern them.

5
百姓è¦å½¼æ­¤æ¬ºåŽ‹ï¼Œå„人å—é‚»èˆçš„欺压。少年人必侮慢è€å¹´äººï¼Œå‘贱人必侮慢尊贵人。

People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.

6
人在父家拉ä½å¼Ÿå…„,说,你有衣æœï¼Œå¯ä»¥ä½œæˆ‘们的官长,这败è½çš„事归在你手下å§ã€‚

A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"

7
那时他必扬声说,我ä¸ä½œåŒ»æ²»ä½ ä»¬çš„人。因我家中没有粮食,也没有衣æœã€‚你们ä¸å¯ç«‹æˆ‘作百姓的官长。

But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."

8
耶路撒冷败è½ï¼ŒçŠ¹å¤§å€¾å€’。因为他们的舌头,和行为,与耶和åŽå对,惹了他è£å…‰çš„眼目。

Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

9
他们的é¢è‰²è¯æ˜Žè‡ªå·±çš„ä¸æ­£ã€‚他们述说自己的罪æ¶ï¼Œå¹¶ä¸éšçž’,好åƒæ‰€å¤šçŽ›ä¸€æ ·ã€‚他们有祸了。因为作æ¶è‡ªå®³ã€‚

The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.

10
你们è¦è®ºä¹‰äººè¯´ï¼Œä»–必享ç¦ä¹ã€‚因为è¦åƒè‡ªå·±è¡Œä¸ºæ‰€ç»“çš„æžœå­ã€‚

Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.

11
æ¶äººæœ‰ç¥¸äº†ã€‚ä»–å¿…é­ç¾éš¾ã€‚因为è¦ç…§è‡ªå·±æ‰‹æ‰€è¡Œçš„å—报应。

Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.

12
至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并æ¯å你所行的é“路。

Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.

13
耶和åŽèµ·æ¥è¾©è®ºï¼Œç«™ç€å®¡åˆ¤ä¼—民。

The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.

14
耶和åŽå¿…审问他民中的长è€ï¼Œå’Œé¦–领,说,åƒå°½è‘¡è„å›­æžœå­çš„,就是你们。å‘贫穷人所夺的,都在你们家中。

The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.

15
主万军之耶和åŽè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸ºä½•åŽ‹åˆ¶æˆ‘的百姓,æ“磨贫穷人的脸呢?

What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.

16
耶和åŽåˆè¯´ï¼Œå› ä¸ºé”¡å®‰çš„女å­ç‹‚傲,行走挺项,å–弄眼目,ä¿æ­¥å¾è¡Œï¼Œè„šä¸‹çŽŽé“›ã€‚

The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.

17
所以主必使锡安的女å­å¤´é•¿ç§ƒç–®ï¼Œè€¶å’ŒåŽåˆä½¿å¥¹ä»¬èµ¤éœ²ä¸‹ä½“。

Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."

18
到那日,主必除掉她们åŽç¾Žçš„è„šé’,å‘网,月牙圈。

In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,

19
耳环,手镯,蒙脸的帕å­ã€‚

the earrings and bracelets and veils,

20
åŽå† ï¼Œè¶³é“¾ï¼ŒåŽå¸¦ï¼Œé¦™ç›’,符囊。

the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,

21
戒指,鼻环。

the signet rings and nose rings,

22
å‰æœï¼Œå¤–套,云肩,è·åŒ…。

the fine robes and the capes and cloaks, the purses

23
手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕å­ã€‚

and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.

24
必有臭烂代替馨香,绳å­ä»£æ›¿è…°å¸¦ï¼Œå…‰ç§ƒä»£æ›¿ç¾Žå‘,麻衣系腰代替åŽæœï¼Œçƒ™ä¼¤ä»£æ›¿ç¾Žå®¹ã€‚

Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.

25
ä½ çš„ç”·ä¸ï¼Œå¿…倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。

Your men will fall by the sword, your warriors in battle.

26
锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀å·ã€‚ä»–å¿…è’凉å在地上。

The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |