主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢?

An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

2
你这满处å‘喊,大有喧哗的城,欢ä¹çš„邑阿,你中间被æ€çš„,并ä¸æ˜¯è¢«åˆ€æ€ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯å› æ‰“仗死亡。

O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.

3
你所有的官长一åŒé€ƒè·‘,都为弓箭手所æ†ç»‘。你中间一切被找到的都一åŒè¢«æ†ç»‘。他们本是逃往远方的。

All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.

4
所以我说,你们转眼ä¸çœ‹æˆ‘,我è¦ç—›å“­ã€‚ä¸è¦å› æˆ‘众民(原文作民女)的æ¯ç­ï¼Œå°±ç«­åŠ›å®‰æ…°æˆ‘。

Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."

5
因为主万军之耶和åŽä½¿å¼‚象谷有溃乱,践è¸ï¼Œçƒ¦æ‰°çš„æ—¥å­ã€‚城被攻破,哀声达到山间。

The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.

6
以拦带ç€ç®­è¢‹ï¼Œè¿˜æœ‰å战车的和马兵,å‰ç¥æ­å¼€ç›¾ç‰Œã€‚

Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.

7
你嘉美的谷é满战车,也有马兵在城门å‰æŽ’列。

Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;

8
他去掉犹大的é®ç›–。那日,你就仰望林库内的军器。

the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;

9
你们看è§å¤§å«åŸŽçš„ç ´å£å¾ˆå¤šï¼Œä¾¿èšç§¯ä¸‹æ± çš„水。

you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.

10
åˆæ•°ç‚¹è€¶è·¯æ’’冷的房屋,将房屋拆æ¯ï¼Œä¿®è¡¥åŸŽå¢™ã€‚

You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.

11
åˆåœ¨ä¸¤é“城墙中间挖一个èšæ°´æ± ï¼Œå¯ç››æ—§æ± çš„水。å´ä¸ä»°æœ›ä½œè¿™äº‹çš„主,也ä¸é¡¾å¿µä»Žå¤å®šè¿™äº‹çš„。

You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.

12
当那日,主万军之耶和åŽå«äººå“­æ³£å“€å·ï¼Œå¤´ä¸Šå…‰ç§ƒï¼Œèº«æŠ«éº»å¸ƒã€‚

The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.

13
è°çŸ¥ï¼Œäººå€’欢喜快ä¹ï¼Œå®°ç‰›æ€ç¾Šï¼Œåƒè‚‰å–酒,说,我们åƒå–å§ï¼Œå› ä¸ºæ˜Žå¤©è¦æ­»äº†ã€‚

But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"

14
万军之耶和åŽäº²è‡ªé»˜ç¤ºæˆ‘,说,这罪孽直到你们死,断ä¸å¾—赦å…。这是主万军之耶和åŽè¯´çš„。

The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty.

15
主万军之耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œä½ åŽ»è§æŽŒé“¶åº“的,就是家宰èˆä¼¯é‚£ï¼Œå¯¹ä»–说,

This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:

16
你在这里作什么呢?有什么人竟在这里凿åŸå¢“,就是在高处为自己凿åŸå¢“,在ç£çŸ³ä¸­ä¸ºè‡ªå·±å‡¿å‡ºå®‰èº«ä¹‹æ‰€ã€‚

What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?

17
看哪,耶和åŽå¿…åƒå¤§æœ‰åŠ›çš„人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。

"Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.

18
他必将你滚æˆä¸€å›¢ï¼ŒæŠ›åœ¨å®½é˜”之地,好åƒæŠ›çƒä¸€æ ·ã€‚你这主人家的羞辱,必在那里åä½ è£è€€çš„车,也必在那里死亡。

He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there your splendid chariots will remain--you disgrace to your master's house!

19
我必赶é€ä½ ç¦»å¼€å®˜èŒã€‚你必从你的原ä½æ’¤ä¸‹ã€‚

I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.

20
到那日我必å¬æˆ‘仆人希勒家的儿å­ä»¥åˆ©äºšæ•¬æ¥ã€‚

"In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.

21
将你的外è¢ç»™ä»–穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政æƒäº¤åœ¨ä»–手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。

I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.

22
我必将大å«å®¶çš„钥匙放在他肩头上。他开,无人能关。他关,无人能开。

I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.

23
我必将他安稳,åƒé’‰å­é’‰åœ¨åšå›ºå¤„。他必作为他父家è£è€€çš„å®åº§ã€‚

I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.

24
他父家所有的è£è€€ï¼Œè¿žå„¿å¥³å¸¦å­å­™ï¼Œéƒ½æŒ‚在他身上,好åƒä¸€åˆ‡å°å™¨çš¿ï¼Œä»Žæ¯å­åˆ°é…’瓶挂上一样。

All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.

25
万军之耶和åŽè¯´ï¼Œå½“那日,钉在åšå›ºå¤„çš„é’‰å­å¿…压斜,被ç æ–­è½åœ°ã€‚挂在其上的é‡æ‹…必被剪断。因为这是耶和åŽè¯´çš„。

"In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |