主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
祸哉,以法莲的酒徒,ä½åœ¨è‚¥ç¾Žè°·çš„山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。

Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!

2
看哪,主有一大能大力者,åƒä¸€é˜µå†°é›¹ï¼Œåƒæ¯ç­çš„暴风,åƒæ¶¨æº¢çš„大水,他必用手将冠冕摔è½äºŽåœ°ã€‚

See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

3
以法莲高傲的酒徒,他的冠冕,必被è¸åœ¨è„šä¸‹ã€‚

That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.

4
é‚£è£ç¾Žå°†æ®‹ä¹‹èŠ±ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨è‚¥ç¾Žè°·å±±ä¸Šçš„,必åƒå¤ä»¤ä»¥å‰åˆç†Ÿçš„无花果。看è§è¿™æžœçš„就注æ„,一到手中就åžåƒäº†ã€‚

That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.

5
到那日,万军之耶和åŽå¿…作他余剩之民的è£å† åŽå†•ã€‚

In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

6
也作了在ä½ä¸Šè¡Œå®¡åˆ¤è€…公平之çµï¼Œå¹¶åŸŽé—¨å£æ‰“退仇敌者的力é‡ã€‚

He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

7
就是这地的人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪。祭å¸å’Œå…ˆçŸ¥å› æµ“酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示,谬行审判。

And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.

8
因为å„席上满了呕å的污秽,无一处干净。

All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.

9
讥诮先知的说,他è¦å°†çŸ¥è¯†æŒ‡æ•™è°å‘¢ï¼Ÿè¦ä½¿è°æ˜Žç™½ä¼ è¨€å‘¢ï¼Ÿæ˜¯é‚£åˆšæ–­å¥¶ç¦»æ€€çš„å—?

"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?

10
他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。

For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."

11
先知说,ä¸ç„¶ï¼Œä¸»è¦è—‰å¼‚邦人的嘴唇,和外邦人的舌头,对这百姓说è¯ã€‚

Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

12
他曾对他们说,你们è¦ä½¿ç–²ä¹äººå¾—安æ¯ã€‚这样æ‰å¾—安æ¯ï¼Œæ‰å¾—舒畅。他们å´ä¸è‚¯å¬ã€‚

to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.

13
所以耶和åŽå‘他们说的è¯ï¼Œæ˜¯å‘½ä¸ŠåŠ å‘½ï¼Œä»¤ä¸ŠåŠ ä»¤ï¼Œå¾‹ä¸ŠåŠ å¾‹ï¼Œä¾‹ä¸ŠåŠ ä¾‹ï¼Œè¿™é‡Œä¸€ç‚¹ï¼Œé‚£é‡Œä¸€ç‚¹ï¼Œä»¥è‡´ä»–们å‰è¡Œä»°é¢è·Œå€’,而且跌碎,并陷入网罗,被缠ä½ã€‚

So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.

14
所以你们这些亵慢的人,就是辖管ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷这百姓的,è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚

Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.

15
你们曾说,我们与死亡立约,与阴间结盟。敌军(原文作鞭å­ï¼‰å¦‚水涨漫ç»è¿‡çš„时候,必ä¸ä¸´åˆ°æˆ‘们。因我们以谎言为é¿æ‰€ï¼Œåœ¨è™šå‡ä»¥ä¸‹è—身。

You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."

16
所以主耶和åŽå¦‚此说,看哪,我在锡安放一å—石头,作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,å®è´µçš„房角石,信é çš„人必ä¸ç€æ€¥ã€‚

So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.

17
我必以公平为准绳,以公义为线铊。冰雹必冲去谎言的é¿æ‰€ï¼Œå¤§æ°´å¿…漫过è—身之处。

I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.

18
你们与死亡所立的约,必然废掉,与阴间所结的盟,必立ä¸ä½ã€‚敌军(原文作鞭å­ï¼‰å¦‚水涨漫ç»è¿‡çš„时候,你们必被他践è¸ã€‚

Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.

19
æ¯é€¢ç»è¿‡å¿…将你们掳去。因为æ¯æ—©æ™¨ä»–å¿…ç»è¿‡ï¼Œç™½æ˜¼é»‘夜都必如此。明白传言的,必å—惊æ。

As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

20
原æ¥åºŠæ¦»çŸ­ï¼Œä½¿äººä¸èƒ½èˆ’身。被çªçª„,使人ä¸èƒ½é®ä½“。

The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.

21
耶和åŽå¿…兴起,åƒåœ¨æ¯—拉心山,他必å‘怒,åƒåœ¨åŸºé谷,好作æˆä»–的工,就是éžå¸¸çš„工,æˆå°±ä»–的事,就是奇异的事。

The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.

22
现在你们ä¸å¯äºµæ…¢ï¼Œæ怕æ†ä½ ä»¬çš„绑索更结实了。因为我从主万军之耶和åŽé‚£é‡Œå¬è§å·²ç»å†³å®šï¼Œåœ¨å…¨åœ°ä¸Šæ–½è¡Œç­ç»çš„事。

Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

23
你们当侧耳å¬æˆ‘的声音,留心å¬æˆ‘的言语。

Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.

24
那耕地为è¦æ’’ç§çš„,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?

When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

25
他拉平了地é¢ï¼Œå²‚ä¸å°±æ’’ç§å°èŒ´é¦™ï¼Œæ’­ç§å¤§èŒ´é¦™ï¼ŒæŒ‰è¡Œåˆ—ç§å°éº¦ï¼Œåœ¨å®šå¤„ç§å¤§éº¦ï¼Œåœ¨ç”°è¾¹ç§ç²—麦呢?

When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

26
因为他的神教导他务农相宜,并且指教他。

His God instructs him and teaches him the right way.

27
原æ¥æ‰“å°èŒ´é¦™ï¼Œä¸ç”¨å°–利的器具,轧大茴香,也ä¸ç”¨ç¢Œç¢¡ã€‚(原文作车轮下åŒï¼‰ä½†ç”¨æ–打å°èŒ´é¦™ï¼Œç”¨æ£æ‰“大茴香。

Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

28
作饼的粮食是用磨磨碎,因它ä¸å¿…常打。虽用碌碡和马打散,å´ä¸ç£¨å®ƒã€‚

Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.

29
这也是出于万军之耶和åŽã€‚他的谋略奇妙,他的智慧广大。

All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |