| 1 | 但那å—éŽç—›è‹¦çš„ã€å¿…ä¸å†è¦‹å¹½æš—。從å‰ã€€ç¥žä½¿è¥¿å¸ƒå€«åœ°ã€å’Œæ‹¿å¼—他利地被è—視.末後å»ä½¿é€™æ²¿æµ·çš„è·¯ã€ç´„但河外ã€å¤–邦人的 åŠ åˆ©åˆ©åœ°ã€å¾—著榮耀。
| |
| 2 | 在黑暗ä¸è¡Œèµ°çš„百姓ã€çœ‹è¦‹äº†å¤§å…‰ï¼Žä½åœ¨æ»è”之地的人ã€æœ‰å…‰ç…§è€€ä»–們。
| |
| 3 | ä½ ä½¿é€™åœ‹æ°‘ç¹å¤šã€åŠ å¢žä»–å€‘çš„å–œæ¨‚ï¼Žä»–å€‘åœ¨ä½ é¢å‰æ¡å–œã€å¥½åƒæ”¶å‰²çš„æ¡å–œã€åƒäººåˆ†æ“„物那樣的快樂。
| |
| 4 | å› ç‚ºä»–å€‘æ‰€è² çš„é‡è»›ã€å’Œè‚©é 上的æ–ã€ä¸¦æ¬ºå£“他們人的æ£ã€ä½ 都已經折斷ã€å¥½åƒåœ¨ç±³ç”¸çš„æ—¥å一樣。
| |
| 5 | 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲ã€ä¸¦é‚£è¼¥åœ¨è¡€ä¸çš„è¡£æœã€éƒ½å¿…作為å¯ç‡’çš„ã€ç•¶ä½œç«æŸ´ã€‚
| |
| 6 | å› æœ‰ä¸€å¬°å©ç‚ºæˆ‘們而生ã€æœ‰ä¸€å賜給我們.政權必擔在他的肩é 上.他å稱為奇妙ã€ç–士ã€å…¨èƒ½çš„ 神ã€æ°¸åœ¨çš„父ã€å’Œå¹³çš„å›ã€‚
| |
| 7 | ä»–çš„æ”¿æ¬Šèˆ‡å¹³å®‰å¿…åŠ å¢žç„¡çª®ï¼Žä»–å¿…åœ¨å¤§è¡›çš„å¯¶åº§ä¸Šã€æ²»ç†ä»–的國ã€ä»¥å…¬å¹³å…¬ç¾©ä½¿åœ‹å …定穩固ã€å¾žä»Šç›´åˆ°æ°¸é 。è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„熱心ã€å¿…æˆå°±é€™äº‹ã€‚
| |
| 8 | 主使一言入於雅å„家ã€è½æ–¼ 以色列家。
| |
| 9 | 這眾百姓ã€å°±æ˜¯ä»¥æ³•è“®ã€å’Œæ’’瑪利亞的居民ã€éƒ½è¦çŸ¥é“.他們憑驕傲自大的心說ã€
| |
| 10 | 磚牆塌了ã€æˆ‘們å»è¦é‘¿çŸ³é 建築ã€æ¡‘樹ç 了ã€æˆ‘們å»è¦æ›é¦™æŸæ¨¹ã€‚
| |
| 11 | å› æ¤ã€è€¶å’Œè¯è¦é«˜èˆ‰åˆ©æ±›çš„敵人ã€ä¾†æ”»æ“Š 以色列ã€ä¸¦è¦æ¿€å‹• 以色列的仇敵ã€
| |
| 12 | æ±æœ‰äºžè˜äººã€è¥¿æœ‰éžåˆ©å£«äººï¼Žä»–們張å£è¦åžå–« 以色列.雖然如æ¤ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚
| |
| 13 | 這百姓還沒有æ¸å‘擊打他們的主ã€ä¹Ÿæ²’有尋求è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 14 | å› æ¤ã€è€¶å’Œè¯ä¸€æ—¥ä¹‹é–“ã€å¿…從 以色列ä¸å‰ªé™¤é 與尾ã€æ£•æžèˆ‡è˜†è‘¦ã€‚
| |
| 15 | é•·è€å’Œå°Šè²´äººã€å°±æ˜¯é .以謊言教人的先知ã€å°±æ˜¯å°¾ã€‚
| |
| 16 | å› ç‚ºå¼•å°Žé€™ç™¾å§“çš„ã€ä½¿ä»–們走錯了路.被引導的ã€éƒ½å¿…敗亡。
| |
| 17 | 所以主必ä¸å–œæ‚…他們的少年人ã€ä¹Ÿä¸æ†æ¤ä»–們的å¤å…’å¯¡å©¦ï¼Žå› ç‚ºå„人是褻瀆的ã€æ˜¯è¡Œæƒ¡çš„ã€ä¸¦ä¸”å„人的å£ã€éƒ½èªªæ„šå¦„的話.雖然如æ¤ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚
| |
| 18 | 邪惡åƒç«ç„šç‡’ã€ç‡’æ»…èŠæ£˜å’Œè’ºè—œï¼Žåœ¨ç¨ 密的樹林ä¸ç•„起來ã€å°±æˆç‚ºç…™æŸ±ã€æ—‹è½‰ä¸Šé¨°ã€‚
| |
| 19 | å› è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„烈怒ã€åœ°éƒ½ç‡’é.百姓æˆç‚ºç«æŸ´ã€ç„¡äººæ†æ„›å¼Ÿå…„。
| |
| 20 | 有人å³é‚Šæ¶å¥ªã€ä»å—飢餓.左邊åžå–«ã€ä»ä¸é£½è¶³ï¼Žå„人喫自己膀臂上的肉。
| |
| 21 | 瑪拿西åžå–«ã€”或作攻擊下åŒã€•ä»¥æ³•è“®ï¼Žä»¥æ³•è“®åžå–«ç‘ªæ‹¿è¥¿ï¼Žåˆä¸€åŒæ”»æ“ŠçŒ¶å¤§ï¼Žé›–然如æ¤ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚
| |