主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 65
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
素來沒有訪å•æˆ‘çš„ã€ç¾åœ¨æ±‚å•æˆ‘.沒有尋找我的ã€æˆ‘å«ä»–們é‡è¦‹ï¼Žæ²’有稱為我å下的ã€æˆ‘å°ä»–們說ã€æˆ‘在這裡ã€æˆ‘在這裡。
2
我整天伸手招呼那悖逆的百姓ã€ä»–們隨自己的æ„念行ä¸å–„之é“.
3
這百姓時常當é¢æƒ¹æˆ‘發怒ã€åœ¨åœ’中ç»ç¥­ã€åœ¨å£‡ã€”原文作磚〕上燒香.
4
在墳墓間åè‘—ã€åœ¨éš±å¯†è™•ä½å®¿ã€å–«è±¬è‚‰ã€ä»–們器皿中有å¯æ†Žä¹‹ç‰©ä½œçš„湯.
5
且å°äººèªªã€ä½ ç«™é–‹ç½·ã€ä¸è¦æŒ¨è¿‘我ã€å› ç‚ºæˆ‘比你è–潔。主說ã€é€™äº›äººæ˜¯æˆ‘鼻中的煙ã€æ˜¯æ•´å¤©ç‡’è‘—çš„ç«ï¼Ž
6
看哪ã€é€™éƒ½å¯«åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€æˆ‘å¿…ä¸éœé»˜ã€å¿…施行報應ã€å¿…將你們的罪孽ã€å’Œä½ å€‘列祖的罪孽ã€å°±æ˜¯åœ¨å±±ä¸Šç‡’香ã€åœ¨å²¡ä¸Šè¤»ç€†æˆ‘的罪孽ã€ä¸€åŒå ±æ‡‰åœ¨ä»–們後人懷中.我先è¦æŠŠä»–們所行的é‡çµ¦ä»–們.這是耶和è¯èªªçš„。
7
見上節
8
耶和è¯å¦‚此說ã€è‘¡è„中尋得新酒ã€äººå°±èªªã€ä¸è¦æ¯€å£žã€å› ç‚ºç¦åœ¨å…¶ä¸­ï¼Žæˆ‘因我僕人的緣故也必照樣而行ã€ä¸å°‡ä»–們全然毀滅.
9
我必從雅å„中領出後裔ã€å¾žçŒ¶å¤§ä¸­é ˜å‡ºæ‰¿å—我眾山的.我的é¸æ°‘必承å—ã€æˆ‘的僕人è¦åœ¨é‚£è£¡å±…ä½ï¼Ž
10
沙崙平原必æˆç‚ºç¾Šç¾¤çš„圈ã€äºžå‰²è°·å¿…æˆç‚ºç‰›ç¾¤èººè‡¥ä¹‹è™•ã€éƒ½ç‚ºå°‹æ±‚我的民所得。
11
但你們這些離棄耶和è¯ã€å¿˜è¨˜æˆ‘çš„è–å±±ã€çµ¦æ™‚é‹æ“ºç­µå¸­ã€ã€”原文作桌å­ã€•çµ¦å¤©å‘½ç››æ»¿èª¿å’Œé…’的.
12
我è¦å‘½å®šä½ å€‘歸在刀下ã€éƒ½å¿…屈身被殺.因為我呼喚ã€ä½ å€‘沒有答應.我說話ã€ä½ å€‘沒有è½å¾žï¼Žå倒行我眼中看為惡的ã€æ€é¸æˆ‘所ä¸å–œæ‚…的。
13
所以主耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘的僕人必得喫ã€ä½ å€‘å»é£¢é¤“.我的僕人必得å–ã€ä½ å€‘å»ä¹¾æ¸´ï¼Žæˆ‘的僕人必歡喜ã€ä½ å€‘å»è’™ç¾žï¼Ž
14
我的僕人因心中高興歡呼ã€ä½ å€‘å»å› å¿ƒä¸­æ†‚æ„哀哭ã€åˆå› å¿ƒè£¡æ†‚傷哀號。
15
你們必留下自己的åã€ç‚ºæˆ‘é¸æ°‘指著賭咒.主耶和è¯å¿…殺你們ã€å¦èµ·åˆ¥å稱呼他的僕人.
16
這樣ã€åœ¨åœ°ä¸Šç‚ºè‡ªå·±æ±‚ç¦çš„ã€å¿…憑真實的 神求ç¦ï¼Žåœ¨åœ°ä¸Šèµ·èª“çš„ã€å¿…指真實的 神起誓.因為從å‰çš„患難已經忘記ã€ä¹Ÿå¾žæˆ‘眼å‰éš±è—了。
17
看哪ã€æˆ‘造新天新地ã€å¾žå‰çš„事ä¸å†è¢«è¨˜å¿µã€ä¹Ÿä¸å†è¿½æƒ³ã€‚
18
你們當因我所造的永é æ­¡å–œå¿«æ¨‚.因我造耶路撒冷為人所喜ã€é€ å…¶ä¸­çš„居民為人所樂。
19
我必因耶路撒冷歡喜ã€å› æˆ‘的百姓快樂.其中必ä¸å†è½è¦‹å“­æ³£çš„è²éŸ³ã€å’Œå“€è™Ÿçš„è²éŸ³ã€‚
20
其中必沒有數日夭亡的嬰孩ã€ä¹Ÿæ²’有壽數ä¸æ»¿çš„è€è€….因為百歲死的ä»ç®—å­©ç«¥ã€æœ‰ç™¾æ­²æ­»çš„罪人算被咒詛。
21
他們è¦å»ºé€ æˆ¿å±‹ã€è‡ªå·±å±…ä½ï¼Žæ ½ç¨®è‘¡è„園ã€å–«å…¶ä¸­çš„æžœå­ï¼Ž
22
他們建造的ã€åˆ¥äººä¸å¾—ä½ï¼Žä»–們栽種的ã€åˆ¥äººä¸å¾—喫.因為我民的日å­å¿…åƒæ¨¹æœ¨çš„æ—¥å­ã€æˆ‘é¸æ°‘親手勞碌得來的必長久享用.
23
他們必ä¸å¾’然勞碌ã€æ‰€ç”Ÿç”¢çš„ã€ä¹Ÿä¸é­ç½å®³ï¼Žå› ç‚ºéƒ½æ˜¯è’™è€¶å’Œè¯è³œç¦çš„後裔ã€ä»–們的å­å­«ä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。
24
他們尚未求告ã€æˆ‘就應å….正說話的時候ã€æˆ‘就垂è½ã€‚
25
豺狼必與羊羔åŒé£Ÿã€ç…å­å¿…å–«è‰èˆ‡ç‰›ä¸€æ¨£ï¼Žå¡µåœŸå¿…作蛇的食物.在我è–山的é處ã€é€™ä¸€åˆ‡éƒ½ä¸å‚·äººä¸å®³ç‰©ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |