| 1 | 猶大的兒å是法勒斯ã€å¸Œæ–¯å´™ã€è¿¦ç±³ã€æˆ¶ç¥ã€æœ”巴。
| |
| 2 | 朔巴的兒å利亞雅生雅哈ã€é›…哈生亞戶買ã€å’Œæ‹‰å“ˆï¼Žé€™æ˜¯ç‘£æ‹‰äººçš„諸æ—。
| |
| 3 | 以å¦ä¹‹ç¥–çš„å…’å是耶斯列ã€ä¼Šæ–½ç‘ªã€ä¼Šå¾—巴.他們的妹ååå«å“ˆæ‚‰å‹’玻尼。
| |
| 4 | 基多之祖是毘努伊勒ã€æˆ¶æ²™ä¹‹ç¥–是以è¬ç¥ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯ä¼¯åˆ©æ†ä¹‹ç¥–以法他的長å戶ç¥æ‰€ç”Ÿçš„。
| |
| 5 | æ哥亞之祖亞施戶有兩個妻åã€ä¸€å希拉ã€ä¸€å拿拉。
| |
| 6 | 拿拉給亞施戶生亞戶撒ã€å¸Œå¼—ã€æ米尼ã€å“ˆè½„斯他利.這都是拿拉的兒å。
| |
| 7 | 希拉的兒å是洗列ã€ç‘£è½„ã€ä¼Šæå—。
| |
| 8 | 哥斯生亞諾ã€ç‘£æ¯”å·´ã€ä¸¦å“ˆå´™å…’å亞哈黑的諸æ—。
| |
| 9 | 雅比斯比他眾弟兄更尊貴ã€ä»–æ¯è¦ªçµ¦ä»–èµ·åå«é›…比斯ã€æ„æ€èªªã€æˆ‘生他甚是痛苦。
| |
| 10 | 雅比斯求告 以色列的 神說ã€ç”šé¡˜ä½ 賜ç¦èˆ‡æˆ‘ã€æ“´å¼µæˆ‘的境界ã€å¸¸èˆ‡æˆ‘åŒåœ¨ã€ä¿ä½‘我ä¸é患難ã€ä¸å—艱苦. 神就應å…他所求的。
| |
| 11 | æ›¸å“ˆçš„å¼Ÿå…„åŸºç¶ ç”Ÿç±³é»‘ã€ç±³é»‘是伊施屯之祖。
| |
| 12 | 伊施屯生伯拉巴ã€å·´è¥¿äºžã€ä¸¦ç¥æ‹¿è½„之祖æ欣拿ã€é€™éƒ½æ˜¯åˆ©è¿¦äººã€‚
| |
| 13 | 基ç´æ–¯çš„å…’å是俄陀è¶ã€è¥¿èŠé›…。俄陀è¶çš„å…’å是哈塔。
| |
| 14 | 憫挪太生俄弗拉.西èŠé›…生é©å¤ç´æ¬£äººä¹‹ç¥–ç´„æŠ¼ï¼Žä»–å€‘éƒ½æ˜¯åŒ äººã€‚
| |
| 15 | 耶åšå°¼çš„å…’å是迦勒ã€è¿¦å‹’çš„å…’å是以路ã€ä»¥æ‹‰ã€æ‹¿å®‰ï¼Žä»¥æ‹‰çš„å…’å是基ç´æ–¯ã€‚
| |
| 16 | 耶哈利勒的兒å是西弗ã€è¥¿æ³•ã€æ利ã€äºžæ’’列。
| |
| 17 | 以斯拉的兒å是益帖ã€ç±³åˆ—ã€ä»¥å¼—ã€é›…倫.米列娶法è€å¥³å…’比æ雅為妻ã€ç”Ÿç±³åˆ©æš—ã€æ²™è²·ã€å’Œä»¥å¯¦æ摩之祖益巴.米列åˆå¨¶çŒ¶å¤§å¥³å為妻ã€ç”ŸåŸºå¤šä¹‹ç¥–雅列ã€æ¢å“¥ä¹‹ç¥–希伯ã€å’Œæ’’挪亞之祖耶å¤éµã€‚
| |
| 18 | 見上節
| |
| 19 | è·ç¬¬é›…的妻是拿å«çš„妹åã€ä»–所生的兒å是迦米人基伊拉ã€å’Œç‘ªè¿¦äººä»¥å¯¦æ摩之祖。
| |
| 20 | 示門的兒å是暗嫩ã€æž—æ‹¿ã€ä¾¿å“ˆå—ã€æ倫。以示的兒å是æ¢é»‘ã€èˆ‡ä¾¿æ¢é»‘。
| |
| 21 | 猶大的兒å是示拉ã€ç¤ºæ‹‰çš„å…’å是利迦之祖ç¥ã€ç‘ªåˆ©æ²™ä¹‹ç¥–拉大ã€å’Œå±¬äºžå¯¦æ¯”æ—織細麻布的å„家。
| |
| 22 | 還有約敬ã€å“¥è¥¿å·´äººã€ç´„阿施ã€è–©æ‹‰ã€å°±æ˜¯åœ¨æ‘©æŠ¼åœ°æŽŒæ¬Šçš„ã€åˆæœ‰é›…å”比利æ†ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯å¤æ™‚所記載的。
| |
| 23 | é€™äº›äººéƒ½æ˜¯ç‹›åŒ ã€æ˜¯å°¼ä»–應和基低拉的居民ã€èˆ‡çŽ‹åŒè™•ã€ç‚ºçŽ‹ä½œå·¥ã€‚
| |
| 24 | 西緬的兒å是尼æ¯åˆ©ã€é›…憫ã€é›…ç«‹ã€è¬æ‹‰ã€æŽƒç¾…。
| |
| 25 | 掃羅的兒å是沙é¾ã€æ²™é¾çš„å…’å是米比衫ã€ç±³æ¯”è¡«çš„å…’å是米施瑪ã€
| |
| 26 | 米施瑪的兒å是哈æ¯åˆ©ã€å“ˆæ¯åˆ©çš„å…’å是撒刻ã€æ’’刻的兒å是示æ¯ã€‚
| |
| 27 | 示æ¯æœ‰åå…個兒åã€å…個女兒ã€ä»–弟兄的兒女ä¸å¤šã€ä»–們å„家ä¸å¦‚猶大æ—的人ä¸å¢žå¤šã€‚
| |
| 28 | 西緬人ä½åœ¨åˆ¥æ˜¯å·´ã€æ‘©æ‹‰å¤§ã€å“ˆè–©æ›¸äºžã€
| |
| 29 | 辟拉ã€ä»¥æ£®ã€é™€è‡˜ã€
| |
| 30 | 彼土利ã€ä½•ç¥ç‘ªã€æ´—é©æ‹‰ã€
| |
| 31 | 伯瑪嘉åšã€å“ˆè–©è˜‡æ’’ã€ä¼¯æ¯”利ã€æ²™æ‹‰éŸ³ã€é€™äº›åŸŽé‚‘直到大衛作王的時候ã€éƒ½æ˜¯å±¬è¥¿ç·¬äººçš„。
| |
| 32 | 他們的五個城邑是以å¦ã€äºžå› ã€è‡¨é–€ã€é™€å¥ã€äºžçŠã€‚
| |
| 33 | 還有屬城的鄉æ‘ã€ç›´åˆ°å·´åŠ›ï¼Žé€™æ˜¯ä»–們的ä½è™•ã€ä»–們都有家èœã€‚
| |
| 34 | 還有米所巴ã€é›…米勒ã€äºžç‘ªè¬çš„å…’åç´„æ²™ã€
| |
| 35 | ç´„ç¥ã€ç´„示比的兒å耶戶.約示比是西èŠé›…çš„å…’åã€è¥¿èŠé›…是亞薛的兒å。
| |
| 36 | 還有以利約乃ã€é›…哥巴ã€ç´„朔海ã€äºžå¸¥é›…ã€äºžåº•æ¥ã€è€¶è¥¿ç¯¾ã€æ¯”拿雅。
| |
| 37 | 示éžçš„å…’å細撒.示éžæ˜¯äºžé¾çš„å…’åã€äºžé¾æ˜¯è€¶å¤§é›…çš„å…’åã€è€¶å¤§é›…是申利的兒åã€ç”³åˆ©æ˜¯ç¤ºç‘ªé›…çš„å…’å。
| |
| 38 | 以上所記的人åã€éƒ½æ˜¯ä½œæ—é•·çš„ã€ä»–們宗æ—的人數增多。
| |
| 39 | 他們往平原æ±é‚ŠåŸºå¤šå£åŽ»ã€å°‹æ‰¾ç‰§æ”¾ç¾Šç¾¤çš„è‰å ´ã€
| |
| 40 | 尋得肥美的è‰å ´åœ°åˆå¯¬é—Šã€åˆå¹³éœï¼Žå¾žå‰ä½é‚£è£¡çš„是å«æ—的人。
| |
| 41 | 以上錄å的人ã€åœ¨çŒ¶å¤§çŽ‹å¸Œè¥¿å®¶å¹´é–“ã€ä¾†æ”»æ“Šå«æ—人的帳棚ã€å’Œé‚£è£¡æ‰€æœ‰çš„ç±³çƒå°¼äººã€å°‡ä»–們滅盡ã€å°±ä½åœ¨ä»–們的地方ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€å› 為那裡有è‰å ´å¯ä»¥ç‰§æ”¾ç¾Šç¾¤ã€‚
| |
| 42 | 這西緬人ä¸ã€æœ‰äº”百人上西ç¥å±±ã€çŽ‡é ˜ä»–們的是以示的兒å毘拉æã€å°¼åˆ©é›…ã€åˆ©æ³•é›…ã€å’Œçƒè–›ï¼Ž
| |
| 43 | 殺了逃脫剩下的亞瑪力人ã€å°±ä½åœ¨é‚£è£¡ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
| |