Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





´©°¡º¹À½
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next
A A A A A
1
¿¹¼ö²²¼­ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¹é¼º¿¡°Ô µé·Á Áֽñ⸦ ¸¶Ä¡½Å ÈÄ¿¡ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î µé¾î°¡½Ã´Ï¶ó

When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
2
¾î¶² ¹éºÎÀåÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â Á¾ÀÌ º´µé¾î Á×°Ô µÇ¾ú´õ´Ï

There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
3
¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í À¯´ëÀÎÀÇ Àå·Î ¸îÀ» º¸³»¾î ¿À¼Å¼­ ±× Á¾À» ±¸¿øÇϽñ⸦ ûÇÑÁö¶ó

The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
4
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ÀÏÀ» ÇϽô °ÍÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÕ´çÇÏ´ÏÀÌ´Ù

When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
5
Àú°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ°í ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ȸ´çÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

because he loves our nation and has built our synagogue."
6
¿¹¼ö²²¼­ ÇÔ²² °¡½Ç»õ ÀÌ¿¡ ±× ÁýÀÌ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌ ¹þµéÀ» º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¼ö°íÇϽÃÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³» Áý¿¡ µé¾î¿À½ÉÀ» ³ª´Â °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
7
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ°¡±âµµ °¨´çÄ¡ ¸øÇÒ ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ¸»¾¸¸¸ ÇÏ»ç ³» ÇÏÀÎÀ» ³´°Ô ÇϼҼ­

That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
8
Àúµµ ³²ÀÇ ¼öÇÏ¿¡ µç »ç¶÷ÀÌ¿ä Á¦ ¾Æ·¡¿¡µµ ±ºº´ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´õ·¯ °¡¶ó ÇÏ¸é °¡°í Àú´õ·¯ ¿À¶ó ÇÏ¸é ¿À°í Á¦ Á¾´õ·¯ ÀÌ°ÍÀ» Ç϶ó Çϸé ÇϳªÀÌ´Ù

For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
9
¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í Àú¸¦ ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü µ¹ÀÌÅ°»ç ÁÀ´Â ¹«¸®¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­µµ À̸¸ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽôõ¶ó

When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."
10
º¸³»¾ú´ø »ç¶÷µéÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ º¸¸Å Á¾ÀÌ ÀÌ¹Ì °­°ÇÇÏ¿©Á³´õ¶ó

Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
11
±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ³ªÀÎÀ̶õ ¼ºÀ¸·Î °¡½Ç»õ Á¦ÀÚ¿Í Çã´ÙÇÑ ¹«¸®°¡ µ¿ÇàÇÏ´õ´Ï

Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
12
¼º¹®¿¡ °¡±îÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ÇÑ Á×Àº ÀÚ¸¦ ¸Þ°í ³ª¿À´Ï ÀÌ´Â ±× ¾î¹ÌÀÇ µ¶ÀÚ¿ä ¾î¹Ì´Â °úºÎ¶ó ±× ¼ºÀÇ ¸¹Àº »ç¶÷µµ ±×¿Í ÇÔ²² ³ª¿À°Å´Ã

As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
13
ÁÖ²²¼­ °úºÎ¸¦ º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ¿ïÁö ¸»¶ó ÇϽðí

When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."
14
°¡±îÀÌ ¿À»ç ±× °ü¿¡ ¼ÕÀ» ´ë½Ã´Ï ¸à ÀÚµéÀÌ ¼­´ÂÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë û³â¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀϾ¶ó ÇϽøÅ

Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
15
Á×¾ú´ø ÀÚ°¡ ÀϾî¾É°í ¸»µµ ÇÏ°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ±×¸¦ ¾î¹Ì¿¡°Ô ÁֽŴë

The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
16
¸ðµç »ç¶÷ÀÌ µÎ·Á¿öÇϸç Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹·Á °¡·ÎµÇ Å« ¼±ÁöÀÚ°¡ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ÀϾ¼Ì´Ù ÇÏ°í ¶Ç Çϳª´Ô²²¼­ Àڱ⠹鼺À» µ¹¾Æ º¸¼Ì´Ù ÇÏ´õ¶ó

They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
17
¿¹¼ö²² ´ëÇÑ ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â À¯´ë¿Í »ç¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö´Ï¶ó

This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
18
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ±×¿¡°Ô °íÇÏ´Ï

John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
19
¿äÇÑÀÌ ±× Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» ºÒ·¯ ÁÖ²² º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ¿À½Ç ±×ÀÌ°¡ ´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ À̸¦ ±â´Ù¸®¿À¸®À̱î Ç϶ó ÇϸÅ

he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
20
ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ħ·Ê ¿äÇÑÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸³»¾î ´ç½Å²² ¸»Çϱ⸦ ¿À½Ç ±×ÀÌ°¡ ´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ À̸¦ ±â´Ù¸®¿À¸®À̱î ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?'"
21
¸¶Ä§ ±× ½Ã¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Áúº´°ú °íÅë°ú ¹× ¾Ç±Í µé¸° ÀÚ¸¦ ¸¹ÀÌ °íÄ¡½Ã¸ç ¶Ç ¸¹Àº ¼Ò°æÀ» º¸°Ô ÇϽÅÁö¶ó

At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
22
´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ º¸°í µéÀº °ÍÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¼Ò°æÀÌ º¸¸ç ¾ÉÀº¹ðÀÌ°¡ °ÉÀ¸¸ç ¹®µÕÀÌ°¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±Í¸Ó°Å¸®°¡ µéÀ¸¸ç Á×Àº ÀÚ°¡ »ì¾Æ³ª¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô º¹À½ÀÌ ÀüÆĵȴ٠Ç϶ó

So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
23
´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ½ÇÁ·Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ÇϽô϶ó

Blessed is the man who does not fall away on account of me."
24
¿äÇÑÀÇ º¸³½ ÀÚ°¡ ¶°³­ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í ±¤¾ß¿¡ ³ª°¬´õ³Ä ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â °¥´ë³Ä

After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
25
±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í ³ª°¬´õ³Ä ºÎµå·¯¿î ¿Ê ÀÔÀº »ç¶÷ÀÌ³Ä º¸¶ó È­·ÁÇÑ ¿Ê ÀÔ°í »çÄ¡ÇÏ°Ô Áö³»´Â ÀÚ´Â ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
26
±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í ³ª°¬´õ³Ä ¼±ÁöÀÚ³Ä ¿Ç´Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼±ÁöÀÚº¸´Ùµµ ³ªÀº Àڴ϶ó

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
27
±â·ÏµÈ ¹Ù º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ ³× ¾Õ¿¡ º¸³»³ë´Ï ±×°¡ ³× ¾Õ¿¡¼­ ³× ±æÀ» ¿¹ºñÇϸ®¶ó ÇÑ °ÍÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸À̶ó

This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
28
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¿©ÀÚ°¡ ³ºÀº ÀÚ Áß¿¡ ¿äÇѺ¸´Ù Å« ÀÌ°¡ ¾øµµ´Ù ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼­´Â ±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ¶óµµ Àúº¸´Ù Å©´Ï¶ó ÇϽôÏ

I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
29
¸ðµç ¹é¼º°ú ¼¼¸®µéÀº ÀÌ¹Ì ¿äÇÑÀÇ Ä§·Ê¸¦ ¹ÞÀºÁö¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Çϳª´ÔÀ» ÀÇ·Ó´Ù ÇϵÇ

(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
30
¿ÀÁ÷ ¹Ù¸®»õÀΰú À²¹ý»çµéÀº ±× ħ·Ê¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó ½º½º·Î Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» Àú¹ö¸®´Ï¶ó

But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
31
¶Ç °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¼¼´ëÀÇ »ç¶÷À» ¹«¾ùÀ¸·Î ºñÀ¯ÇÒ²¿ ¹«¾ù°ú °°Àº°í

"To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
32
ºñÀ¯ÄÁ´ë ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀåÅÍ¿¡ ¾É¾Æ ¼­·Î ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ÃãÃßÁö ¾Ê°í ¿ì¸®°¡ ¾Ö°îÀ» ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ¿ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÔ°ú °°µµ´Ù

They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
33
ħ·Ê ¿äÇÑÀÌ ¿Í¼­ ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç Æ÷µµÁÖµµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ±Í½ÅÀÌ µé·È´Ù ÇÏ´õ´Ï

For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
34
ÀÎÀÚ´Â ¿Í¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸Å ³ÊÈñ ¸»ÀÌ º¸¶ó ¸Ô±â¸¦ ŽÇÏ°í Æ÷µµÁÖ¸¦ Áñ±â´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ¼¼¸®¿Í ÁËÀÎÀÇ Ä£±¸·Î´Ù ÇÏ´Ï

The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
35
ÁöÇý´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ÀÚ³à·Î ÀÎÇÏ¿© ¿Ç´Ù ÇÔÀ» ¾ò´À´Ï¶ó

But wisdom is proved right by all her children."
36
ÇÑ ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ ¿¹¼ö²² ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² Àâ¼ö±â¸¦ ûÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ» ¶§¿¡

Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
37
±× µ¿³×¿¡ ÁËÀÎÀÎ ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ÀÖ¾î ¿¹¼ö²²¼­ ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ Áý¿¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ½À» ¾Ë°í ÇâÀ¯ ´ãÀº ¿ÁÇÕÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­

When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
38
¿¹¼öÀÇ µÚ·Î ±× ¹ß °ç¿¡ ¼­¼­ ¿ï¸ç ´«¹°·Î ±× ¹ßÀ» Àû½Ã°í Àڱ⠸Ӹ®ÅзΠ¾Ä°í ±× ¹ß¿¡ ÀÔ¸ÂÃß°í ÇâÀ¯¸¦ ºÎÀ¸´Ï

and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
39
¿¹¼ö¸¦ ûÇÑ ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¸¶À½¿¡ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¼±ÁöÀÚ´õ¸é Àڱ⸦ ¸¸Áö´Â ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ´©±¸¸ç ¾î¶°ÇÑ ÀÚ °ð ÁËÀÎÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¾ÒÀ¸¸®¶ó ÇÏ°Å´Ã

When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
40
¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ½Ã¸ó¾Æ ³»°¡ ³×°Ô À̸¦ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ½Ã´Ï Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¼±»ý´Ô ¸»¾¸ÇϼҼ­

Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
41
°¡¶ó»ç´ë ºú ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ºúÁø ÀÚ°¡ µÑÀÌ ÀÖ¾î Çϳª´Â ¿À¹é µ¥³ª¸®¿ÂÀ» Á³°í Çϳª´Â ¿À½Ê µ¥³ª¸®¿ÂÀ» Á³´Âµ¥

"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
42
°±À» °ÍÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î µÑ ´Ù ÅÁ°¨ÇÏ¿© ÁÖ¾úÀ¸´Ï µÑ Áß¿¡ ´©°¡ Àú¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ°Ú´À³Ä

Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
43
½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Á¦ »ý°¢¿¡´Â ¸¹ÀÌ ÅÁ°¨ÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´ÏÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³× ÆÇ´ÜÀÌ ¿Ç´Ù ÇϽðí

Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
44
¿©ÀÚ¸¦ µ¹¾Æº¸½Ã¸ç ½Ã¸ó¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ º¸´À³Ä ³»°¡ ³× Áý¿¡ µé¾î¿À¸Å ³Ê´Â ³»°Ô ¹ß ¾ÄÀ» ¹°µµ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸µÇ ÀÌ ¿©ÀÚ´Â ´«¹°·Î ³» ¹ßÀ» Àû½Ã°í ±× ¸Ó¸®ÅзΠ¾Ä¾úÀ¸¸ç

Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
45
³Ê´Â ³»°Ô ÀÔ¸ÂÃßÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸µÇ Àú´Â ³»°¡ µé¾î¿Ã ¶§·ÎºÎÅÍ ³» ¹ß¿¡ ÀÔ¸ÂÃ߱⸦ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
46
³Ê´Â ³» ¸Ó¸®¿¡ °¨¶÷À¯µµ º×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸µÇ Àú´Â ÇâÀ¯¸¦ ³» ¹ß¿¡ ºÎ¾ú´À´Ï¶ó

You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
47
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀúÀÇ ¸¹Àº ÁË°¡ »çÇÏ¿©Á³µµ´Ù ÀÌ´Â ÀúÀÇ »ç¶ûÇÔÀÌ ¸¹À½À̶ó »çÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÏÀÌ ÀûÀº ÀÚ´Â Àû°Ô »ç¶ûÇÏ´À´Ï¶ó

Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
48
ÀÌ¿¡ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ÁË»çÇÔÀ» ¾ò¾ú´À´Ï¶ó ÇϽôÏ

Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
49
ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚµéÀÌ ¼ÓÀ¸·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ°¡ ´©±¸À̱⿡ Á˵µ »çÇϴ°¡ ÇÏ´õ¶ó

The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
50
¿¹¼ö²²¼­ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ÇϽô϶ó

Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |