| 1 | ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï´õ·¯ À̸£µÇ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³×°Ô Çã¶ôÇϳë¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ¼ÕÀ» µé¾î º¯¸íÇϵÇ
Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense: | |
| 2 | ¾Æ±×¸³¹Ù ¿ÕÀÌ¿© À¯´ëÀÎÀÌ ¸ðµç ¼Û»çÇÏ´Â ÀÏÀ» ¿À´Ã ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ º¯¸íÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ» ´ÙÇàÈ÷ ¿©±â¿É³ªÀÌ´Ù
"King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews, | |
| 3 | ƯÈ÷ ´ç½ÅÀÌ À¯´ëÀÎÀÇ ¸ðµç dz¼Ó°ú ¹× ¹®Á¦¸¦ ¾Æ½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³» ¸»À» ³Ê±×·¯ÀÌ µéÀ¸½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó¿É³ªÀÌ´Ù
and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. | |
| 4 | ³»°¡ óÀ½ºÎÅÍ ³» ¹ÎÁ· Áß¿¡¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Àþ¾úÀ» ¶§ »ýÈ°ÇÑ »óŸ¦ À¯´ëÀÎÀÌ ´Ù ¾Æ´Â ¹Ù¶ó
"The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem. | |
| 5 | ÀÏÂïºÎÅÍ ³ª¸¦ ¾Ë¾ÒÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡ Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÏ¸é ³»°¡ ¿ì¸® Á¾±³ÀÇ °¡Àå ¾öÇÑ Æĸ¦ ÁÀ¾Æ ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ »ýÈ°À» ÇÏ¿´´Ù°í ÇÒ °ÍÀ̶ó
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee. | |
| 6 | ÀÌÁ¦µµ ¿©±â ¼¼ ½É¹® ¹Þ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® Á¶»ó¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀ» ¹Ù¶ó´Â ±î´ßÀÌ´Ï
And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today. | |
| 7 | ÀÌ ¾à¼ÓÀº ¿ì¸® ¿µÎ ÁöÆÄ°¡ ¹ã³·À¸·Î °£ÀýÈ÷ Çϳª´ÔÀ» ¹Þµé¾î ¼¶±èÀ¸·Î ¾ò±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ¹ÙÀε¥ ¾Æ±×¸³¹Ù ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ ¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ¼Û»ç¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. O king, it is because of this hope that the Jews are accusing me. | |
| 8 | ´ç½ÅµéÀº Çϳª´ÔÀÌ Á×Àº »ç¶÷ ´Ù½Ã »ì¸®½ÉÀ» ¾îÂîÇÏ¿© ¸ø ¹ÏÀ» °ÍÀ¸·Î ¿©±â³ªÀ̱î
Why should any of you consider it incredible that God raises the dead? | |
| 9 | ³ªµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» ´ëÀûÇÏ¿© ¹ü»ç¸¦ ÇàÇÏ¿©¾ß µÉ ÁÙ ½º½º·Î »ý°¢ÇÏ°í
"I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. | |
| 10 | ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô¼ ±Ç¼¼¸¦ ¾ò¾î °¡Áö°í ¸¹Àº ¼ºµµ¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¸ç ¶Ç Á×ÀÏ ¶§¿¡ ³»°¡ °¡Æí ÅõÇ¥¸¦ ÇÏ¿´°í
And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them. | |
| 11 | ¶Ç ¸ðµç ȸ´ç¿¡¼ ¿©·¯ ¹ø Çü¹úÇÏ¿© °Á¦·Î ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» ÇÏ°Ô ÇÏ°í ÀúÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ½ÉÈ÷ °ÝºÐÇÏ¿© ¿Ü±¹ ¼º±îÁöµµ °¡¼ Ç̹ÚÇÏ¿´°í
Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them. | |
| 12 | ±× ÀÏ·Î ´ëÁ¦»çÀåµéÀÇ ±Ç¼¼¿Í À§ÀÓÀ» ¹Þ°í ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¬³ªÀÌ´Ù
"On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. | |
| 13 | ¿ÕÀÌ¿© ¶§°¡ Á¤¿À³ª µÇ¾î ±æ¿¡¼ º¸´Ï Çϴ÷μ Çغ¸´Ù ´õ ¹àÀº ºûÀÌ ³ª¿Í ³» µ¿ÇàµéÀ» µÑ·¯ ºñÃß´ÂÁö¶ó
About noon, O king, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions. | |
| 14 | ¿ì¸®°¡ ´Ù ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö¸Å ³»°¡ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï È÷ºê¸® ¹æ¾ðÀ¸·Î À̸£µÇ »ç¿ï¾Æ »ç¿ï¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ´À³Ä °¡½Ã並 µÞ¹ßÁúÇϱⰡ ³×°Ô °í»ýÀ̴϶ó
We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.' | |
| 15 | ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ´µ½Ã´ÏÀ̱î ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³×°¡ Ç̹ÚÇÏ´Â ¿¹¼ö¶ó
"Then I asked, 'Who are you, Lord?' "'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied. | |
| 16 | ÀϾ ³× ¹ß·Î ¼¶ó ³»°¡ ³×°Ô ³ªÅ¸³ °ÍÀº °ð ³×°¡ ³ª¸¦ º» ÀÏ°ú ÀåÂ÷ ³»°¡ ³×°Ô ³ªÅ¸³¯ ÀÏ¿¡ ³Ê·Î »çȯ°ú ÁõÀÎÀ» »ïÀ¸·Á ÇÔÀÌ´Ï
'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you. | |
| 17 | À̽º¶ó¿¤°ú À̹æÀε鿡°Ô¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÀúÈñ¿¡°Ô º¸³»¾î
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them | |
| 18 | ±× ´«À» ¶ß°Ô ÇÏ¿© ¾îµÎ¿ò¿¡¼ ºûÀ¸·Î, »ç´ÜÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ÁË»çÇÔ°ú ³ª¸¦ ¹Ï¾î °Å·èÄÉ µÈ ¹«¸® °¡¿îµ¥¼ ±â¾÷À» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù
to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.' | |
| 19 | ¾Æ±×¸³¹Ù ¿ÕÀÌ¿© ±×·¯¹Ç·Î Çϴÿ¡¼ º¸À̽Š°ÍÀ» ³»°¡ °Å½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í
"So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. | |
| 20 | ¸ÕÀú ´Ù¸Þ¼½¿¡¿Í ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷°ú À¯´ë ¿Â ¶¥°ú À̹æÀο¡°Ô±îÁö ȸ°³ÇÏ°í Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡¼ ȸ°³¿¡ ÇÕ´çÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¶ó ¼±ÀüÇϹǷÎ
First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds. | |
| 21 | À¯´ëÀεéÀÌ ¼ºÀü¿¡¼ ³ª¸¦ Àâ¾Æ Á×ÀÌ°íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª
That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me. | |
| 22 | Çϳª´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ³»°¡ ¿À´Ã±îÁö ¼¼ ³ô°í ³·Àº »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀº ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ð¼¼°¡ ¹Ýµå½Ã µÇ¸®¶ó°í ¸»ÇÑ °Í¹Û¿¡ ¾øÀ¸´Ï
But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen-- | |
| 23 | °ð ±×¸®½ºµµ°¡ °í³À» ¹ÞÀ¸½Ç °Í°ú Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ¸ÕÀú ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª»ç À̽º¶ó¿¤°ú À̹æÀε鿡°Ô ºûÀ» ¼±ÀüÇϽø®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϴ϶ó
that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles." | |
| 24 | ¹Ù¿ïÀÌ ÀÌ°°ÀÌ º¯¸íÇϸŠº£½ºµµ°¡ Å©°Ô ¼Ò¸®ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹Ù¿ï¾Æ ³×°¡ ¹ÌÃƵµ´Ù ³× ¸¹Àº Çй®ÀÌ ³Ê¸¦ ¹ÌÄ¡°Ô ÇÑ´Ù ÇÏ´Ï
At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane." | |
| 25 | ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ º£½ºµµ °¢ÇÏ¿© ³»°¡ ¹ÌÄ£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÂüµÇ°í Á¤½ÅÂ÷¸° ¸»À» ÇϳªÀÌ´Ù
"I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable. | |
| 26 | ¿Õ²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ½Ã±â·Î ³»°¡ ¿Õ²² ´ã´ëÈ÷ ¸»Çϳë´Ï ÀÌ ÀÏ¿¡ Çϳª¶óµµ ¾Æ½ÃÁö ¸øÇÔÀÌ ¾ø´Â ÁÙ ¹Ï³ªÀÌ´Ù ÀÌ ÀÏÀº ÇÑÆí ±¸¼®¿¡¼ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù
The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. | |
| 27 | ¾Æ±×¸³¹Ù ¿ÕÀÌ¿© ¼±ÁöÀÚ¸¦ ¹ÏÀ¸½Ã³ªÀÌ±î ¹ÏÀ¸½Ã´Â ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do." | |
| 28 | ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï´õ·¯ À̸£µÇ ³×°¡ ÀûÀº ¸»·Î ³ª¸¦ ±ÇÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÎÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϴµµ´Ù
Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?" | |
| 29 | ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»ÀÌ ÀûÀ¸³ª ¸¹À¸³ª ´ç½Å»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿À´Ã ³» ¸»À» µè´Â ¸ðµç »ç¶÷µµ ´Ù ÀÌ·¸°Ô °á¹ÚÇÑ °Í ¿Ü¿¡´Â ³ª¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ Çϳª´Ô²² ¿øÇϳëÀÌ´Ù Çϴ϶ó
Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains." | |
| 30 | ¿Õ°ú Ãѵ¶°ú ¹ö´Ï°Ô¿Í ±× ÇÔ²² ¾ÉÀº »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ÀϾ¼
The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them. | |
| 31 | ¹°·¯°¡ ¼·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ »ç¶÷Àº »çÇüÀ̳ª °á¹ÚÀ» ´çÇÒ ¸¸ÇÑ Çà»ç°¡ ¾ø´Ù ÇÏ´õ¶ó
They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment." | |
| 32 | ÀÌ¿¡ ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ º£½ºµµ´õ·¯ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ °¡À̻翡°Ô È£¼ÒÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ³õÀ» ¼ö ÀÖÀ» »·ÇÏ¿´´Ù Çϴ϶ó
Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar." | |