| 1 | 〔大衛的詩歌、交與伶長。〕 神阿、錫安的人、都等候讚美你、所許的願、也要向你償還。
For the director of music. A psalm of David. A song. Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled. | |
| 2 | 聽禱告的主阿、凡有血氣的、都要來就你。
O you who hear prayer, to you all men will come. | |
| 3 | 罪孽勝了我.至於我們的過犯、你都要赦免。
When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions. | |
| 4 | 你所揀選、使他親近你、住在你院中的、這人便為有福.我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple. | |
| 5 | 拯救我們的 神阿、你必以威嚴秉公義應允我們.你本是一切地極、和海上遠處的人所倚靠的。
You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas, | |
| 6 | 他既以大能束腰、就用力量安定諸山.
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength, | |
| 7 | 使諸海的響聲、和其中波浪的響聲、並萬民的喧嘩、都平靜了。
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations. | |
| 8 | 住在地極的人、因你的神蹟懼怕.你使日出日落之地都歡呼。
Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy. | |
| 9 | 你眷顧地、降下透雨、使地大得肥美. 神的河滿了水.你這樣澆灌了地、好為人豫備五穀。
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it. | |
| 10 | 你澆透地的犁溝、潤平犁脊.降甘霖、使地軟和.其中發長的、蒙你賜福。
You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops. | |
| 11 | 你以恩典為年歲的冠冕.你的路徑都滴下脂油.
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance. | |
| 12 | 滴在曠野的草場上.小山以歡樂束腰。
The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness. | |
| 13 | 草場以羊群為衣.谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱.
The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing. | |