主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

The word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢å‘以色列的众山说预言,

"Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them

3
说,以色列的众山哪,è¦å¬ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚主耶和åŽå¯¹å¤§å±±ï¼Œå°å†ˆï¼Œæ°´æ²Ÿï¼Œå±±è°·å¦‚此说,我必使刀剑临到你们,也必æ¯ç­ä½ ä»¬çš„丘å›ã€‚

and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.

4
你们的祭å›å¿…然è’凉,你们的日åƒå¿…被打碎。我è¦ä½¿ä½ ä»¬è¢«æ€çš„人倒在你们的å¶åƒé¢å‰ã€‚

Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.

5
我也è¦å°†ä»¥è‰²åˆ—人的尸首放在他们的å¶åƒé¢å‰ï¼Œå°†ä½ ä»¬çš„骸骨抛散在你们祭å›çš„四围。

I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.

6
在你们一切的ä½å¤„,城邑è¦å˜ä¸ºè’场,丘å›å¿…然凄凉,使你们的祭å›è’废,将你们的å¶åƒæ‰“碎。你们的日åƒè¢«ç å€’,你们的工作被æ¯ç­ã€‚

Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.

7
被æ€çš„人必倒在你们中间,你们就知é“我是耶和åŽã€‚

Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.

8
你们分散在å„国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。

"'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.

9
那脱离刀剑的人必在所掳到的å„国中记念我,为他们心中何等伤破,是因他们起淫心,远离我,眼对å¶åƒè¡Œé‚ªæ·«ã€‚他们因行一切å¯æ†Žçš„æ¶äº‹ï¼Œå¿…厌æ¶è‡ªå·±ã€‚

Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices.

10
他们必知é“我是耶和åŽã€‚我说è¦ä½¿è¿™ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°ä»–们身上,并éžç©ºè¯ã€‚

And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.

11
主耶和åŽå¦‚此说,你当æ‹æ‰‹é¡¿è¶³ï¼Œè¯´ï¼Œå“€å“‰ã€‚以色列家行这一切å¯æ†Žçš„æ¶äº‹ï¼Œä»–们必倒在刀剑,饥è’,瘟疫之下。

"'This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.

12
在远处的,必é­ç˜Ÿç–«è€Œæ­»ã€‚在近处的,必倒在刀剑之下。那存留被围困的,必因饥è’而死。我必这样在他们身上æˆå°±æˆ‘怒中所定的。

He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.

13
他们被æ€çš„人,倒在他们祭å›å››å›´çš„å¶åƒä¸­ï¼Œå°±æ˜¯å„高冈,å„山顶,å„é’翠树下,å„茂密的橡树下,乃是他们献馨香的祭牲给一切å¶åƒçš„地方。那时,他们就知é“我是耶和åŽã€‚

And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols.

14
我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他一切ä½å¤„æžå…¶è’凉,他们就知é“我是耶和åŽã€‚

And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |