主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
第å一年å一月åˆä¸€æ—¥ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ï¼Œå› æŽ¨ç½—å‘耶路撒冷说,阿哈,那作众民之门的已ç»ç ´å,å‘我开放。她既å˜ä¸ºè’场,我必丰盛。

"Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,'

3
所以,主耶和åŽå¦‚此说,推罗阿,我必与你为敌,使许多国民上æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼Œå¦‚åŒæµ·ä½¿æ³¢æµªæ¶Œä¸Šæ¥ä¸€æ ·ã€‚

therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.

4
他们必破å推罗的墙垣,拆æ¯å¥¹çš„城楼。我也è¦åˆ®å‡€å°˜åœŸï¼Œä½¿å¥¹æˆä¸ºå‡€å…‰çš„ç£çŸ³ã€‚

They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.

5
她必在海中作晒网的地方,也必æˆä¸ºåˆ—国的掳物。这是主耶和åŽè¯´çš„。

Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,

6
属推罗城邑的居民(城邑的居民原文作田间的众女八节åŒï¼‰å¿…被刀剑æ€ç­ï¼Œä»–们就知é“我是耶和åŽã€‚

and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.

7
主耶和åŽå¦‚此说,我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆,马兵,军队,和许多人民从北方æ¥æ”»å‡»ä½ æŽ¨ç½—。

"For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.

8
他必用刀剑æ€ç­å±žä½ åŸŽé‚‘的居民,也必造å°ç­‘垒举盾牌攻击你。

He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.

9
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用é“器拆æ¯ä½ çš„城楼。

He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.

10
因他的马匹众多,尘土扬起é®è”½ä½ ã€‚他进入你的城门,好åƒäººè¿›å…¥å·²æœ‰ç ´å£ä¹‹åŸŽã€‚那时,你的墙垣必因骑马的和战车,辎é‡è½¦çš„å“声震动。

His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.

11
他的马蹄必践è¸ä½ ä¸€åˆ‡çš„è¡—é“,他必用刀æ€æˆ®ä½ çš„居民。你åšå›ºçš„柱å­ï¼ˆæˆ–作柱åƒï¼‰å¿…倒在地上。

The hoofs of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.

12
人必以你的财å®ä¸ºæŽ³ç‰©ï¼Œä»¥ä½ çš„货财为掠物,破å你的墙垣,拆æ¯ä½ åŽç¾Žçš„房屋,将你的石头,木头,尘土都抛在水中。

They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.

13
我必使你唱歌的声音止æ¯ï¼Œäººä¹Ÿä¸å†å¬è§ä½ å¼¹ç´çš„声音。

I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.

14
我必使你æˆä¸ºå‡€å…‰çš„ç£çŸ³ï¼Œä½œæ™’网的地方。你ä¸å¾—å†è¢«å»ºé€ ï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。

I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.

15
主耶和åŽå¯¹æŽ¨ç½—如此说,在你中间行æ€æˆ®ï¼Œå—伤之人唉哼的时候,因你倾倒的å“声,海岛岂ä¸éƒ½éœ‡åŠ¨å—?

"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?

16
那时é æµ·çš„å›çŽ‹å¿…都下ä½ï¼Œé™¤åŽ»æœæœï¼Œè„±ä¸‹èŠ±è¡£ï¼ŒæŠ«ä¸Šæˆ˜å…¢ï¼Œå在地上,时刻å‘抖,为你惊骇。

Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.

17
他们必为你作起哀歌说,你这有å之城,素为航海之人居ä½ï¼Œåœ¨æµ·ä¸Šä¸ºæœ€åšå›ºçš„。平日你和居民使一切ä½åœ¨é‚£é‡Œçš„人无ä¸æƒŠæ。现在何竟æ¯ç­äº†ã€‚

Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.

18
如今在你这倾覆的日å­ï¼Œæµ·å²›éƒ½å¿…战兢。海中的群岛è§ä½ å½’于无有就都惊惶。

Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'

19
主耶和åŽå¦‚此说,推罗阿,我使你å˜ä¸ºè’凉,如无人居ä½çš„城邑。åˆä½¿æ·±æ°´æ¼«è¿‡ä½ ï¼Œå¤§æ°´æ·¹æ²¡ä½ ã€‚

"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,

20
那时,我è¦å«ä½ ä¸‹å…¥é˜´åºœï¼Œä¸Žå¤æ—¶çš„人一åŒåœ¨åœ°çš„深处,久已è’凉之地居ä½ï¼Œä½¿ä½ ä¸å†æœ‰å±…民。我也è¦åœ¨æ´»äººä¹‹åœ°æ˜¾è£è€€ï¼ˆæˆ‘也云云或作在活人之地ä¸å†æœ‰è£è€€ï¼‰ã€‚

then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.

21
我必å«ä½ ä»¤äººæƒŠæ,ä¸å†å­˜ç•™äºŽä¸–。人虽寻找你,å´æ°¸å¯»ä¸è§ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。

I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |