主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
çµå°†æˆ‘举起,带到耶和åŽæ®¿å‘东的东门。è°çŸ¥ï¼Œåœ¨é—¨å£æœ‰äºŒå五个人,我è§å…¶ä¸­æœ‰æ°‘间的首领押朔的儿å­é›…撒尼亚和比拿雅的儿å­æ¯—拉æ。

Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.

2
耶和åŽå¯¹æˆ‘说,人å­é˜¿ï¼Œè¿™å°±æ˜¯å›¾è°‹ç½ªå­½çš„人,在这城中给人设æ¶è°‹ã€‚

The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.

3
他们说,盖房屋的时候尚未临近。这城是锅,我们是肉。

They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'

4
人å­é˜¿ï¼Œå› æ­¤ä½ å½“说预言,说预言攻击他们。

Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."

5
耶和åŽçš„çµé™åœ¨æˆ‘身上,对我说,你当说,耶和åŽå¦‚此说,以色列家阿,你们å£ä¸­æ‰€è¯´çš„,心里所想的,我都知é“。

Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind.

6
你们在这城中æ€äººå¢žå¤šï¼Œä½¿è¢«æ€çš„人充满街é“。

You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.

7
所以主耶和åŽå¦‚此说,你们æ€åœ¨åŸŽä¸­çš„人就是肉,这城就是锅。你们å´è¦ä»Žå…¶ä¸­è¢«å¸¦å‡ºåŽ»ã€‚

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.

8
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和åŽè¯´çš„。

You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD.

9
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且è¦åœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´æ–½è¡Œå®¡åˆ¤ã€‚

I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.

10
你们必倒在刀下。我必在以色列的境界审判你们,你们就知é“我是耶和åŽã€‚

You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.

11
这城必ä¸ä½œä½ ä»¬çš„锅,你们也ä¸ä½œå…¶ä¸­çš„肉。我必在以色列的境界审判你们,

This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.

12
你们就知é“我是耶和åŽã€‚因为你们没有éµè¡Œæˆ‘的律例,也没有顺从我的典章,å´éšä»Žä½ ä»¬å››å›´åˆ—国的æ¶è§„。

And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."

13
我正说预言的时候,比拿雅的儿å­æ¯—拉æ死了。于是我俯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œå¤§å£°å‘¼å«è¯´ï¼Œå“Žã€‚主耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ è¦å°†ä»¥è‰²åˆ—剩下的人ç­ç»å‡€å°½å—?

Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"

14
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

The word of the LORD came to me:

15
人å­é˜¿ï¼Œè€¶è·¯æ’’冷的居民对你的弟兄,你的本æ—,你的亲属,以色列全家,就是对大众说,你们远离耶和åŽå§ã€‚这地是èµç»™æˆ‘们为业的。

"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'

16
所以你当说,耶和åŽå¦‚此说,我虽将以色列全家远远è¿ç§»åˆ°åˆ—国中,将他们分散在列邦内,我还è¦åœ¨ä»–们所到的列邦,暂作他们的圣所。

"Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.'

17
你当说,主耶和åŽå¦‚此说,我必从万民中招èšä½ ä»¬ï¼Œä»Žåˆ†æ•£çš„列国内èšé›†ä½ ä»¬ï¼Œåˆè¦å°†ä»¥è‰²åˆ—地èµç»™ä½ ä»¬ã€‚

"Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'

18
他们必到那里,也必从其中除掉一切å¯æ†Žå¯åŽŒçš„物。

"They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

19
我è¦ä½¿ä»–们有åˆä¸€çš„心,也è¦å°†æ–°çµæ”¾åœ¨ä»–们里é¢ï¼Œåˆä»Žä»–们肉体中除掉石心,èµç»™ä»–们肉心,

I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.

20
使他们顺从我的律例,谨守éµè¡Œæˆ‘的典章。他们è¦ä½œæˆ‘çš„å­æ°‘,我è¦ä½œä»–们的神。

Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.

21
至于那些心中éšä»Žå¯æ†Žå¯åŽŒä¹‹ç‰©çš„,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和åŽè¯´çš„。

But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."

22
于是,基路伯展开翅膀,轮å­éƒ½åœ¨ä»–们æ—边。在他们以上有以色列神的è£è€€ã€‚

Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.

23
耶和åŽçš„è£è€€ä»ŽåŸŽä¸­ä¸Šå‡ï¼Œåœåœ¨åŸŽä¸œçš„那座山上。

The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.

24
çµå°†æˆ‘举起,在异象中借ç€ç¥žçš„çµå°†æˆ‘带进迦勒底地,到被掳的人那里。我所è§çš„异象就离我上å‡åŽ»äº†ã€‚

The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,

25
我便将耶和åŽæ‰€æŒ‡ç¤ºæˆ‘的一切事都说给被掳的人å¬ã€‚

and I told the exiles everything the LORD had shown me.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |