主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和åŽæ™“谕摩西说,

The LORD said to Moses,

2
你告诉亚伦说,点ç¯çš„时候,七ç›ç¯éƒ½è¦å‘ç¯å°å‰é¢å‘光。

"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"

3
亚伦便这样行。他点ç¯å°ä¸Šçš„ç¯ï¼Œä½¿ç¯å‘å‰å‘光,是照耶和åŽæ‰€å©å’摩西的。

Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.

4
è¿™ç¯å°çš„作法是用金å­é”¤å‡ºæ¥çš„,连座带花都是锤出æ¥çš„。摩西制造ç¯å°ï¼Œæ˜¯ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€æŒ‡ç¤ºçš„æ ·å¼ã€‚

This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.

5
耶和åŽæ™“谕摩西说,

The LORD said to Moses:

6
你从以色列人中选出利未人æ¥ï¼Œæ´å‡€ä»–们。

"Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.

7
æ´å‡€ä»–们当这样行,用除罪水弹在他们身上,åˆå«ä»–们用剃头刀刮全身,洗衣æœï¼Œæ´å‡€è‡ªå·±ã€‚

To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.

8
然åŽå«ä»–们å–一åªå…¬ç‰›çŠŠï¼Œå¹¶åŒçŒ®çš„素祭,就是调油的细é¢ã€‚ä½ è¦å¦å–一åªå…¬ç‰›çŠŠä½œèµŽç½ªç¥­ã€‚

Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.

9
将利未人奉到会幕å‰ï¼Œæ‹›èšä»¥è‰²åˆ—全会众。

Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.

10
将利未人奉到耶和åŽé¢å‰ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ä»–们头上。

You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.

11
亚伦也将他们奉到耶和åŽé¢å‰ï¼Œä¸ºä»¥è‰²åˆ—人当作摇祭,使他们好办耶和åŽçš„事。

Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the LORD.

12
利未人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨é‚£ä¸¤åªç‰›çš„头上。你è¦å°†ä¸€åªä½œèµŽç½ªç¥­ï¼Œä¸€åªä½œç‡”祭,献给耶和åŽï¼Œä¸ºåˆ©æœªäººèµŽç½ªã€‚

"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

13
你也è¦ä½¿åˆ©æœªäººç«™åœ¨äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­é¢å‰ï¼Œå°†ä»–们当作摇祭奉给耶和åŽã€‚

Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.

14
这样,你从以色列人中将利未人分别出æ¥ï¼Œåˆ©æœªäººä¾¿è¦å½’我。

In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.

15
æ­¤åŽåˆ©æœªäººè¦è¿›åŽ»åŠžä¼šå¹•çš„事,你è¦æ´å‡€ä»–们,将他们当作摇祭奉上。

"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.

16
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。

They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.

17
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃åŠåœ°å‡»æ€ä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„那天,将他们分别为圣归我。

Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

18
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。

And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.

19
我从以色列人中将利未人当作èµèµç»™äºšä¼¦å’Œä»–çš„å„¿å­ï¼Œåœ¨ä¼šå¹•ä¸­åŠžä»¥è‰²åˆ—人的事,åˆä¸ºä»¥è‰²åˆ—人赎罪,å…得他们挨近圣所,有ç¾æ®ƒä¸´åˆ°ä»–们中间。

Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."

20
摩西,亚伦,并以色列全会众便å‘利未人如此行。凡耶和åŽæŒ‡ç€åˆ©æœªäººæ‰€å©å’摩西的,以色列人就å‘他们这样行。

Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

21
于是利未人æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œé™¤äº†ç½ªï¼Œæ´—了衣æœã€‚亚伦将他们当作摇祭奉到耶和åŽé¢å‰ï¼Œåˆä¸ºä»–们赎罪,æ´å‡€ä»–们。

The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.

22
然åŽåˆ©æœªäººè¿›åŽ»ï¼Œåœ¨äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­é¢å‰ï¼Œåœ¨ä¼šå¹•ä¸­åŠžäº‹ã€‚耶和åŽæŒ‡ç€åˆ©æœªäººæ€Žæ ·å©å’摩西,以色列人就怎样å‘他们行了。

After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

23
耶和åŽæ™“谕摩西说,

The LORD said to Moses,

24
利未人是这样,从二å五å²ä»¥å¤–,他们è¦å‰æ¥ä»»èŒï¼ŒåŠžä¼šå¹•çš„事。

"This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,

25
到了五åå²è¦åœå·¥é€€ä»»ï¼Œä¸å†åŠžäº‹ï¼Œ

but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.

26
åªè¦åœ¨ä¼šå¹•é‡Œï¼Œå’Œä»–们的弟兄一åŒä¼ºå€™ï¼Œè°¨å®ˆæ‰€å©å’的,ä¸å†åŠžäº‹äº†ã€‚至于所å©å’利未人的,你è¦è¿™æ ·å‘他们行。

They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |