主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
æµä¾¿å­å­™å’Œè¿¦å¾—å­å­™çš„牲畜æžå…¶ä¼—多。他们看è§é›…谢地和基列地是å¯ç‰§æ”¾ç‰²ç•œä¹‹åœ°ï¼Œ

The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.

2
å°±æ¥è§æ‘©è¥¿å’Œç¥­å¸ä»¥åˆ©äºšæ’’,并会众的首领,说,

So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,

3
亚大录,底本,雅谢,å®æ‹‰ï¼Œå¸Œå®žæœ¬ï¼Œä»¥åˆ©äºšåˆ©ï¼Œç¤ºç­ï¼Œå°¼æ³¢ï¼Œæ¯”稳,

"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--

4
就是耶和åŽåœ¨ä»¥è‰²åˆ—会众å‰é¢æ‰€æ”»å–之地,是å¯ç‰§æ”¾ç‰²ç•œä¹‹åœ°ï¼Œä½ ä»†äººä¹Ÿæœ‰ç‰²ç•œã€‚

the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.

5
åˆè¯´ï¼Œæˆ‘们若在你眼å‰è’™æ©ï¼Œæ±‚你把这地给我们为业,ä¸è¦é¢†æˆ‘们过约旦河。

If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."

6
摩西对迦得å­å­™å’Œæµä¾¿å­å­™è¯´ï¼Œéš¾é“你们的弟兄去打仗,你们竟å在这里å—?

Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?

7
你们为何使以色列人ç°å¿ƒä¸§èƒ†ï¼Œä¸è¿‡åŽ»è¿›å…¥è€¶å’ŒåŽæ‰€èµç»™ä»–们的那地呢?

Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?

8
我先å‰ä»ŽåŠ ä½Žæ–¯å·´å°¼äºšæ‰“å‘你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。

This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.

9
他们上以实å„谷,去窥探那地回æ¥çš„时候,使以色列人ç°å¿ƒä¸§èƒ†ï¼Œä¸è¿›å…¥è€¶å’ŒåŽæ‰€èµç»™ä»–们的地。

After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.

10
当日,耶和åŽçš„怒气å‘作,就起誓说,

The LORD'S anger was aroused that day and he swore this oath:

11
凡从埃åŠä¸Šæ¥ï¼ŒäºŒåå²ä»¥å¤–的人断ä¸å¾—看è§æˆ‘对亚伯拉罕,以撒,雅å„起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。

'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob--

12
惟有基尼洗æ—耶孚尼的儿å­è¿¦å‹’和嫩的儿å­çº¦ä¹¦äºšå¯ä»¥çœ‹è§ï¼Œå› ä¸ºä»–们专心跟从我。

not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'

13
耶和åŽçš„怒气å‘以色列人å‘作,使他们在旷野飘æµå››å年,等到在耶和åŽçœ¼å‰è¡Œæ¶çš„那一代人都消ç­äº†ã€‚

The LORD'S anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.

14
è°çŸ¥ï¼Œä½ ä»¬èµ·æ¥æŽ¥ç»­å…ˆç¥–,增添罪人的数目,使耶和åŽå‘以色列大å‘烈怒。

"And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.

15
你们若退åŽä¸è·Ÿä»Žä»–,他还è¦æŠŠä»¥è‰²åˆ—人撇在旷野,便是你们使这众民ç­äº¡ã€‚

If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."

16
两支派的人挨近摩西,说,我们è¦åœ¨è¿™é‡Œä¸ºç‰²ç•œåž’圈,为妇人孩å­é€ åŸŽã€‚

Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.

17
我们自己è¦å¸¦å…µå™¨è¡Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人的å‰å¤´ï¼Œå¥½æŠŠä»–们领到他们的地方。但我们的妇人孩å­ï¼Œå› è¿™åœ°å±…民的缘故,è¦ä½åœ¨åšå›ºçš„城内。

But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

18
我们ä¸å›žå®¶ï¼Œç›´ç­‰åˆ°ä»¥è‰²åˆ—人å„承å—自己的产业。

We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.

19
我们ä¸å’Œä»–们在约旦河那边一带之地åŒå—产业,因为我们的产业是åè½åœ¨çº¦æ—¦æ²³ä¸œè¾¹è¿™é‡Œã€‚

We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."

20
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和åŽé¢å‰å¸¦ç€å…µå™¨å‡ºåŽ»æ‰“仗,

Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,

21
所有带兵器的人都è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰è¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼Œç­‰ä»–赶出他的仇敌,

and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

22
那地被耶和åŽåˆ¶ä¼äº†ï¼Œç„¶åŽä½ ä»¬å¯ä»¥å›žæ¥ï¼Œå‘耶和åŽå’Œä»¥è‰²åˆ—æ‰ä¸ºæ— ç½ªï¼Œè¿™åœ°ä¹Ÿå¿…在耶和åŽé¢å‰å½’你们为业。

then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.

23
倘若你们ä¸è¿™æ ·è¡Œï¼Œå°±å¾—罪耶和åŽï¼Œè¦çŸ¥é“你们的罪必追上你们。

"But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.

24
如今你们å£ä¸­æ‰€å‡ºçš„,åªç®¡åŽ»è¡Œï¼Œä¸ºä½ ä»¬çš„妇人孩å­é€ åŸŽï¼Œä¸ºä½ ä»¬çš„羊群垒圈。

Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."

25
迦得å­å­™å’Œæµä¾¿å­å­™å¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä»†äººè¦ç…§æˆ‘主所å©å’的去行。

The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.

26
我们的妻å­ï¼Œå­©å­ï¼Œç¾Šç¾¤ï¼Œå’Œæ‰€æœ‰çš„牲畜都è¦ç•™åœ¨åŸºåˆ—çš„å„城。

Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.

27
但你的仆人,凡带兵器的,都è¦ç…§æˆ‘主所说的è¯ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰è¿‡åŽ»æ‰“仗。

But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."

28
于是,摩西为他们嘱å’祭å¸ä»¥åˆ©äºšæ’’和嫩的儿å­çº¦ä¹¦äºšï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—众支派的æ—长,

Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.

29
说,迦得å­å­™å’Œæµä¾¿å­å­™ï¼Œå‡¡å¸¦å…µå™¨åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰åŽ»æ‰“仗的,若与你们一åŒè¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼Œé‚£åœ°è¢«ä½ ä»¬åˆ¶ä¼äº†ï¼Œä½ ä»¬å°±è¦æŠŠåŸºåˆ—地给他们为业。

He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.

30
倘若他们ä¸å¸¦å…µå™¨å’Œä½ ä»¬ä¸€åŒè¿‡åŽ»ï¼Œå°±è¦åœ¨è¿¦å—地你们中间得产业。

But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."

31
迦得å­å­™å’Œæµä¾¿å­å­™å›žç­”说,耶和åŽæ€Žæ ·å©å’仆人,仆人就怎样行。

The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.

32
我们è¦å¸¦å…µå™¨ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰è¿‡åŽ»ï¼Œè¿›å…¥è¿¦å—地,åªæ˜¯çº¦æ—¦æ²³è¿™è¾¹ï¼Œæˆ‘们所得为业之地ä»å½’我们。

We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."

33
摩西将亚摩利王西å®çš„国和巴çŠçŽ‹å™©çš„国,连那地和周围的城邑,都给了迦得å­å­™å’Œæµä¾¿å­å­™ï¼Œå¹¶çº¦ç‘Ÿçš„å„¿å­çŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾ã€‚

Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.

34
迦得å­å­™å»ºé€ åº•æœ¬ï¼Œäºšä»–录,亚罗ç¥ï¼Œ

The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,

35
亚他录朔å,雅谢,约比哈,

Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,

36
伯å®æ‹‰ï¼Œä¼¯å“ˆå…°ï¼Œéƒ½æ˜¯åšå›ºåŸŽã€‚他们åˆåž’羊圈。

Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.

37
æµä¾¿å­å­™å»ºé€ å¸Œå®žæœ¬ï¼Œä»¥åˆ©äºšåˆ©ï¼ŒåŸºåˆ—亭,

And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,

38
尼波,巴力å…,西比玛(尼波,巴力å…,å字是改了的),åˆç»™ä»–们所建造的城å¦èµ·åˆ«å。

as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.

39
玛拿西的儿å­çŽ›å‰ï¼Œä»–çš„å­å­™å¾€åŸºåˆ—去,å äº†é‚£åœ°ï¼Œèµ¶å‡ºé‚£é‡Œçš„亚摩利人。

The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.

40
摩西将基列èµç»™çŽ›æ‹¿è¥¿çš„å„¿å­çŽ›å‰ï¼Œä»–å­å­™å°±ä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚

So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.

41
玛拿西的å­å­™çšç¥åŽ»å äº†åŸºåˆ—çš„æ‘庄,就称这些æ‘庄为哈倭特çšç¥ã€‚

Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.

42
挪巴去å äº†åŸºçº³å’ŒåŸºçº³çš„乡æ‘,就按自己的å称基纳为挪巴。

And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |