Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





ÀÌ»ç¾ß
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next
A A A A A
1
³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â À§·ÎÇÏ¶ó ³» ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇ϶ó

Comfort, comfort my people, says your God.
2
³ÊÈñ´Â Á¤´ÙÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸»ÇÏ¸ç ±×°Í¿¡°Ô ¿ÜÃÄ °íÇ϶ó ±× º¹¿ªÀÇ ¶§°¡ ³¡³µ°í ±× Á˾ÇÀÇ »çÇÔÀ» ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó ±× ¸ðµç Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹è³ª ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ÇÒÁö´Ï¶ó

Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD'S hand double for all her sins.
3
¿ÜÄ¡´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ±¤¾ß¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó »ç¸·¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ´ë·Î¸¦ ÆòźÄÉ Ç϶ó

A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God.
4
°ñÂ¥±â¸¶´Ù µ¸¿ì¾îÁö¸ç »ê¸¶´Ù, ÀÛÀº »ê¸¶´Ù ³·¾ÆÁö¸ç °í¸£Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ÆòźÄÉ µÇ¸ç ÇèÇÑ °÷ÀÌ ÆòÁö°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä

Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
5
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ¸ðµç À°Ã¼°¡ ±×°ÍÀ» ÇÔ²² º¸¸®¶ó ´ëÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó

And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
6
¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© °¡·ÎµÇ ¿ÜÄ¡¶ó ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¹«¾ùÀ̶ó ¿ÜÄ¡¸®ÀÌ±î °¡·ÎµÇ ¸ðµç À°Ã¼´Â Ç®ÀÌ¿ä ±× ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿òÀº µéÀÇ ²É °°À¸´Ï

A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
7
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½ÃµêÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¿îÀÌ ±× À§¿¡ ºÔÀ̶ó ÀÌ ¹é¼ºÀº ½Ç·Î Ç®À̷δÙ

The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
8
Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµå³ª ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿µÈ÷ ¼­¸®¶ó Ç϶ó

The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
9
¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ½Ã¿Â¿¡ ÀüÇÏ´Â ÀÚ¿© ³Ê´Â ³ôÀº »ê¿¡ ¿À¸£¶ó ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀüÇÏ´Â ÀÚ¿© ³Ê´Â Èû½á ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̶ó µÎ·Á¿ö ¸»°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» º¸¶ó Ç϶ó

You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
10
º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀåÂ÷ °­ÇÑ ÀÚ·Î ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä Ä£È÷ ±× ÆÈ·Î ´Ù½º¸®½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç

See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
11
±×´Â ¸ñÀÚ °°ÀÌ ¾ç¹«¸®¸¦ ¸ÔÀÌ½Ã¸ç ¾î¸° ¾çÀ» ±× ÆÈ·Î ¸ð¾Æ Ç°¿¡ ¾ÈÀ¸½Ã¸ç Á¥¸ÔÀÌ´Â ¾ÏÄƵéÀ» ¿Â¼øÈ÷ ÀεµÇϽø®·Î´Ù

He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
12
´©°¡ ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹Ù´Ù ¹°À» Çì¾Æ·ÈÀ¸¸ç »ÂÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Àç¾úÀ¸¸ç ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» µÇ¿¡ ´ã¾Æ º¸¾ÒÀ¸¸ç ¸íĪÀ¸·Î »êµéÀ», °£ÄªÀ¸·Î ÀÛÀº »êµéÀ» ´Þ¾Æ º¸¾ÒÀ¸·ª

Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
13
´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀ» ÁöµµÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ ¸ð»ç°¡ µÇ¾î ±×¸¦ °¡¸£ÃÆÀ¸·ª

Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
14
±×°¡ ´©±¸·Î ´õºÒ¾î ÀdzíÇϼÌÀ¸¸ç ´©°¡ ±×¸¦ ±³ÈÆÇÏ¿´À¸¸ç ±×¿¡°Ô °øÆòÀÇ µµ·Î °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç Åë´ÞÀÇ µµ¸¦ º¸¿©ÁÖ¾ú´À´¢

Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
15
º¸¶ó ±×¿¡°Ô´Â ¿­¹æÀº ÅëÀÇ ÇÑ ¹æ¿ï ¹° °°°í Àú¿ïÀÇ ÀûÀº Ƽ²ø °°À¸¸ç ¼¶µéÀº ¶°¿À¸£´Â ¸ÕÁö °°À¸´Ï

Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
16
·¹¹Ù³í Áü½ÂµéÀº ¹øÁ¦ ¼Ò¿ë¿¡µµ ºÎÁ·ÇÏ°Ú°í ±× »ï¸²Àº ±× È­¸ñ ¼Ò¿ë¿¡µµ ºÎÁ·ÇÒ °ÍÀ̶ó

Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
17
±× ¾Õ¿¡´Â ¸ðµç ¿­¹æÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¶ó ±×´Â ±×µéÀ» ¾ø´Â °Í °°ÀÌ, ºó °Í °°ÀÌ ¿©±â½Ã´À´Ï¶ó

Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
18
±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ´©±¸¿Í °°´Ù ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¹«½¼ Çü»ó¿¡ ºñ±â°Ú´À³Ä

To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
19
¿ì»óÀº ÀåÀÎÀÌ ºÎ¾î ¸¸µé¾ú°í Àå»öÀÌ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû°í ¶Ç À§ÇÏ¿© Àº»ç½½À» ¸¸µç °ÍÀ̴϶ó

As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
20
±ÃÇÌÇÏ¿© ÀÌ·± °ÍÀ» µå¸®Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚ´Â ½âÁö ¾Ê´Â ³ª¹«¸¦ ÅÃÇÏ°í °ø±³ÇÑ ÀåÀÎÀ» ±¸ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼­ Èçµé¸®Áö ¾Êµµ·Ï ¼¼¿ì´À´Ï¶ó

A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
21
³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ÅÂÃʺÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ¶¥ÀÇ ±âÃÊ°¡ âÁ¶µÉ ¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä

Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
22
±×´Â ¶¥ À§ ±Ãâ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã³ª´Ï ¶¥ÀÇ °Å¹ÎµéÀº ¸Þ¶Ñ±â °°À¸´Ï¶ó ±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» Â÷ÀÏ °°ÀÌ Æì¼ÌÀ¸¸ç °ÅÇÒ Ãµ¸· °°ÀÌ º£Çª¼Ì°í

He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
23
±ÍÀεéÀ» ÆóÇÏ½Ã¸ç ¼¼»óÀÇ »ç»çµéÀ» ÇêµÇ°Ô ÇϽóª´Ï

He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
24
±×µéÀº °Ü¿ì ½É±â¿ü°í °Ü¿ì »Ñ¸®¿ü°í ±× ÁٱⰡ °Ü¿ì ¶¥¿¡ »Ñ¸®¸¦ ¹ÚÀÚ °ð Çϳª´ÔÀÇ ºÎ½ÉÀ» ¹Þ°í ¸»¶ó ȸ¸®¹Ù¶÷¿¡ ºÒ·Á°¡´Â ÃÊ°³ °°µµ´Ù

No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
25
°Å·èÇϽŠÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡°Ô ºñ±â¸ç ³ª·Î ±×¿Í µ¿µîÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ÇϽôÀ´Ï¶ó

"To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
26
³ÊÈñ´Â ´«À» ³ôÀÌ µé¾î ´©°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» âÁ¶ÇÏ¿´³ª º¸¶ó ÁÖ²²¼­´Â ¼öÈ¿´ë·Î ¸¸»óÀ» À̲ø¾î ³»½Ã°í °¢°¢ ±× À̸§À» ºÎ¸£½Ã³ª´Ï ±×ÀÇ ±Ç¼¼°¡ Å©°í ±×ÀÇ ´É·ÂÀÌ °­ÇϹǷΠÇϳªµµ ºüÁüÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
27
¾ß°ö¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸»Çϸç À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³» »çÁ¤Àº ¿©È£¿Í²² ¼û°ÜÁ³À¸¸ç ¿øÅëÇÑ °ÍÀº ³» Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ¼ö¸®ÇϽÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù ÇÏ´À³Ä

Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
28
³Ê´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í, ¶¥ ³¡±îÁö âÁ¶ÇϽŠÀÚ´Â ÇÇ°ïÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç °ïºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¸íöÀÌ ÇÑÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸ç

Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
29
ÇÇ°ïÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ´É·ÂÀ» ÁÖ½Ã¸ç ¹«´ÉÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀ» ´õÇϽóª´Ï

He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
30
¼Ò³âÀÌ¶óµµ ÇÇ°ïÇÏ¸ç °ïºñÇϸç ÀåÁ¤ÀÌ¶óµµ ³Ñ¾îÁö¸ç ÀÚºüÁöµÇ

Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
31
¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â »õ ÈûÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯°³Ä¡¸ç ¿Ã¶ó°¨ °°À» °ÍÀÌ¿ä ´ÞÀ½¹ÚÁúÇÏ¿©µµ °ïºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í °É¾î°¡µµ ÇÇ°ïÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |