主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





以赛亚书
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。

The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
2
天哪,要听,地阿,侧耳而听。因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。

Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
3
牛认识主人,驴认识主人的槽。以色列却不认识,我的民却不留意。

The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
4
嗐,犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
5
你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们已经满头疼痛,全心发昏。

Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
6
从脚掌到头顶,没有一处完全的。尽是伤口,青肿,与新打的伤痕。都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。

From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
7
你们的地土已经荒凉。你们的城邑被火焚毁。你们的田地,在你们眼前为外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆,就成为荒凉。

Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
8
仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。

The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
9
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。

Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
10
你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。你们这蛾摩拉的百姓阿,要侧耳听我们神的训诲。

Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
11
耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭,和肥畜的脂油,我已经够了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。

"The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
12
你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?

When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
13
你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。

Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
14
你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。

Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
15
你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。

When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
16
你们要洗濯,自洁。从我眼前除掉你们的恶行。要止住作恶,

wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
17
学习行善。寻求公平,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。

learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
18
耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白。虽红如丹颜,必白如羊毛。

"Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
19
你们若甘心听从,必吃地上的美物。

If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
20
若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。

but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
21
可叹忠信的城,变为妓女。从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。

See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
22
你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。

Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
23
你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。

Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
24
因此主万军之耶和华以色列的大能者说,哎,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。

Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
25
我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。

I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
26
我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你必称为公义之城,忠信之邑。

I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
27
锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。

Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
28
但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。

But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
29
那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。

"You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30
因为你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。

You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
31
有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。

The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |