Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





마태복음
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next
A A A A A
1
예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라

When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
2
한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘

A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
3
예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라

Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
4
예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라

Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
5
예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여

When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
6
가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다

"Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
7
가라사대 내가 가서 고쳐주리라

Jesus said to him, "I will go and heal him."
8
백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다

The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
9
나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다

For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
10
예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라

When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
11
또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와

I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
12
나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라

But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
13
예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라

Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
14
예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고

When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
15
그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
16
저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자를 다 고치시니

When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
17
이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
18
예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저편으로 건너 가기를 명하시니라

When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
19
한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다

Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20
예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라

Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
21
제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 부친을 장사하게 허락하옵소서

Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
22
예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라

But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
23
배에 오르시매 제자들이 좇았더니

Then he got into the boat and his disciples followed him.
24
바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라

Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
25
그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다

The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
26
예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘

He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
27
그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라

The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
28
또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 만하더라

When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
29
이에 저희가 소리질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니

"What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
30
마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라

Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
31
귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실진대 돼지 떼에 들여 보내소서 한대

The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
32
저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘

He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
33
치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니

Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
34
온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라

Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |