Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





마태복음
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next
A A A A A
1
예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2
대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

"Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
3
예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
4
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.
5
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.
6
난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8
이 모든 것이 재난의 시작이니라

All these are the beginning of birth pains.
9
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11
거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며

and many false prophets will appear and deceive many people.
12
불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

but he who stands firm to the end will be saved.
14
이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15
그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)

"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--
16
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

then let those who are in Judea flee to the mountains.
17
지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며

Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.
18
밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다

Let no one in the field go back to get his cloak.
19
그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20
너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21
이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
22
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.
24
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라

For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.
25
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

See, I have told you ahead of time.
26
그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

"So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
27
번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라

For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28
주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29
그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

"Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
30
그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
31
저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33
이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
34
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
37
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38
홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39
홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40
그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41
두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라

Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42
그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지

"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43
너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라

So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨

"Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46
주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
48
만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
49
동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면

and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |