主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多å‰ä¹¦ 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我若能说万人的方言,并天使的è¯è¯­å´æ²¡æœ‰çˆ±ï¼Œæˆ‘å°±æˆäº†é¸£çš„锣,å“的钹一般。

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

2
我若有先知讲é“之能,也明白å„样的奥秘,å„样的知识。而且有全备的信,å«æˆ‘能够移山,å´æ²¡æœ‰çˆ±ï¼Œæˆ‘就算ä¸å¾—什么。

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

3
我若将所有的周济穷人,åˆèˆå·±èº«å«äººç„šçƒ§ï¼Œå´æ²¡æœ‰çˆ±ï¼Œä»ç„¶ä¸Žæˆ‘无益。

If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

4
爱是æ’ä¹…å¿è€ï¼Œåˆæœ‰æ©æ…ˆã€‚爱是ä¸å«‰å¦’。爱是ä¸è‡ªå¤¸ã€‚ä¸å¼ ç‹‚。

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

5
ä¸ä½œå®³ç¾žçš„事。ä¸æ±‚自己的益处。ä¸è½»æ˜“å‘怒。ä¸è®¡ç®—人的æ¶ã€‚

It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

6
ä¸å–œæ¬¢ä¸ä¹‰ã€‚åªå–œæ¬¢çœŸç†ã€‚

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

7
凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事å¿è€ã€‚

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

8
爱是永ä¸æ­¢æ¯ã€‚先知讲é“之能,终必归于无有。说方言之能,终必åœæ­¢ï¼ŒçŸ¥è¯†ä¹Ÿç»ˆå¿…归于无有。

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

9
我们现在所知é“的有é™ï¼Œå…ˆçŸ¥æ‰€è®²çš„也有é™ã€‚

For we know in part and we prophesy in part,

10
等那完全的æ¥åˆ°ï¼Œè¿™æœ‰é™çš„必归于无有了。

but when perfection comes, the imperfect disappears.

11
我作孩å­çš„时候,è¯è¯­åƒå­©å­ï¼Œå¿ƒæ€åƒå­©å­ï¼Œæ„念åƒå­©å­ã€‚æ—¢æˆäº†äººï¼Œå°±æŠŠå­©å­çš„事丢弃了。

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.

12
我们如今仿佛对ç€é•œå­è§‚看,模糊ä¸æ¸…(模糊ä¸æ¸…原文作如åŒçŒœè°œï¼‰ã€‚到那时,就è¦é¢å¯¹é¢äº†ã€‚我如今所知é“的有é™ã€‚到那时就全知é“,如åŒä¸»çŸ¥é“我一样。

Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

13
如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |