主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





提摩太前书 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

2
写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。

To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3
我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,

As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer

4
也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。

nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.

5
但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。

The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

6
有人偏离这些,反去讲虚浮的话。

Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.

7
想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。

They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

8
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。

We know that the law is good if one uses it properly.

9
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,

We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

10
行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。

for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine

11
这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.

12
我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。

I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.

13
我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。

Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.

14
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

15
基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。

Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.

16
然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。

But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.

17
但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。

Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

18
我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。

Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,

19
常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.

20
其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。

Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

1 2 3 4 5 6



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |