| 1 | 当乌西雅,约å¦ï¼Œäºšå“ˆæ–¯ï¼Œå¸Œè¥¿å®¶ä½œçŠ¹å¤§çŽ‹ï¼Œçº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å耶罗波安,作以色列王的时候,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°å¤‡åˆ©çš„å„¿å何西阿。
The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:
| |
| 2 | 耶和åŽåˆæ¬¡ä¸Žä½•è¥¿é˜¿è¯´è¯ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ åŽ»å¨¶æ·«å¦‡ä¸ºå¦»ï¼Œä¹Ÿæ”¶é‚£ä»Žæ·«ä¹±æ‰€ç”Ÿçš„å„¿å¥³ï¼Œå› ä¸ºè¿™åœ°å¤§è¡Œæ·«ä¹±ï¼Œç¦»å¼ƒè€¶å’ŒåŽã€‚
When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
| |
| 3 | 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿æŒç¯¾ã€‚这妇人怀å•ï¼Œç»™ä»–生了一个儿å。
So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
| |
| 4 | 耶和åŽå¯¹ä½•è¥¿é˜¿è¯´ï¼Œç»™ä»–èµ·åå«è€¶æ–¯åˆ—ï¼Œå› ä¸ºå†è¿‡ç‰‡æ—¶ï¼Œæˆ‘必讨耶户家在耶斯列æ€äººæµè¡€çš„罪,也必使以色列家的国çç»ã€‚
Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
| |
| 5 | 到那日,我必在耶斯列平原折æ–以色列的弓。
In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."
| |
| 6 | æŒç¯¾åˆæ€€å•ç”Ÿäº†ä¸€ä¸ªå¥³å„¿ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¯¹ä½•è¥¿é˜¿è¯´ï¼Œç»™å¥¹èµ·åå«ç½—路哈玛(就是ä¸è’™æ€œæ‚¯çš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œå› 为我必ä¸å†æ€œæ‚¯ä»¥è‰²åˆ—家,决ä¸èµ¦å…他们。
Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
| |
| 7 | 我å´è¦æ€œæ‚¯çŠ¹å¤§å®¶ï¼Œä½¿ä»–们é 耶和åŽä»–们的神得救,ä¸ä½¿ä»–们é 弓,刀,争战,马匹,与马兵得救。
Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."
| |
| 8 | æŒç¯¾ç»™ç½—路哈玛æ–奶以åŽï¼Œåˆæ€€å•ç”Ÿäº†ä¸€ä¸ªå„¿å。
After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
| |
| 9 | 耶和åŽè¯´ï¼Œç»™ä»–èµ·åå«ç½—阿米(就是éžæˆ‘æ°‘çš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬ä¸ä½œæˆ‘çš„å民,我也ä¸ä½œä½ 们的神。
Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
| |
| 10 | 然而,以色列的人数必如海沙,ä¸å¯é‡ï¼Œä¸å¯æ•°ã€‚从å‰åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸æ˜¯æˆ‘çš„å民,将æ¥åœ¨é‚£é‡Œå¿…å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬æ˜¯æ°¸ç”Ÿç¥žçš„å„¿å。
"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
| |
| 11 | 犹大人和以色列人,必一åŒèšé›†ï¼Œä¸ºè‡ªå·±ç«‹ä¸€ä¸ªé¦–领,从这地上去(或作从被掳之地上æ¥ï¼‰ï¼Œå› 为耶斯列的日å必为大日。
The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
| |