Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





¿­¿Õ±âÇÏ
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next
A A A A A
1
À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ½ÊÆȳ⿡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ½ÊÀÌ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó

Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.
2
Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ±× ºÎ¸ð¿Í °°ÀÌ ÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ ¸¸µç ¹Ù¾ËÀÇ ÁÖ»óÀ» Á¦ÇÏ¿´À½À̶ó

He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
3
±×·¯³ª Àú°¡ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× Á˸¦ µû¶ó ÇàÇÏ°í ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
4
¸ð¾Ð ¿Õ ¸Þ»ç´Â ¾çÀ» Ä¡´Â ÀÚ¶ó »õ³¢ ¾ç ½Ê¸¸ÀÇ Åаú ¼ö¾ç ½Ê¸¸ÀÇ ÅÐÀ» À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´õ´Ï

Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to supply the king of Israel with a hundred thousand lambs and with the wool of a hundred thousand rams.
5
¾ÆÇÕÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇÑÁö¶ó

But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6
±× ¶§¿¡ ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ³ª°¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» Á¡°íÇÏ°í

So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
7
¶Ç °¡¼­ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ´ç½ÅÀº ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼­ ¸ð¾ÐÀ» Ä¡½Ã°Ú´À´¢ Àú°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿Ã¶ó°¡¸®ÀÌ´Ù ³ª´Â ´ç½Å°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¸»µéµµ ´ç½ÅÀÇ ¸»µé°ú ÀϹÝÀÌ´ÏÀÌ´Ù

He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
8
¿©È£¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¾î´À ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿¡µ¼ ±¤¾ß ±æ·Î´ÏÀÌ´Ù

"By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
9
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ À¯´Ù ¿Õ°ú ¿¡µ¼ ¿ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÇàÇÏ´õ´Ï ±æÀ» µÑ·¯ ÇàÇÑÁö Ä¥ÀÏ¿¡ ±º»ç¿Í µû¶ó°¡´Â »ýÃàÀ» ¸ÔÀÏ ¹°ÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó

So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.
10
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¼¼ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ·Á ÇϽôµµ´Ù

"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"
11
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹°À»¸¸ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¿©±â ¾ø´À³Ä À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ ½Åº¹ Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Àü¿¡ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¼Õ¿¡ ¹°À» º×´ø »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù

But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
12
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Àú¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î ±×¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡´Ï¶ó

Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
13
¿¤¸®»ç°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀÌ±î ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ÀÇ ¼±ÁöÀÚµé°ú ´ç½ÅÀÇ ¸ðÄ£ÀÇ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô·Î °¡¼Ò¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¼¼ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ·Á ÇϽóªÀÌ´Ù

Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
14
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ³¸À» º½ÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´ç½ÅÀ» ÇâÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í º¸Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù

Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you.
15
ÀÌÁ¦ ³»°Ô·Î °Å¹®°í Å» ÀÚ¸¦ ºÒ·¯ ¿À¼Ò¼­ Çϴ϶ó °Å¹®°í Ÿ´Â ÀÚ°¡ °Å¹®°í¸¦ Å» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®»ç¸¦ °¨µ¿ÇϽôÏ

But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha
16
Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ °ñÂ¥±â¿¡ °³ÃµÀ» ¸¹ÀÌ ÆĶó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.
17
¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶÷µµ º¸Áö ¸øÇÏ°í ºñµµ º¸Áö ¸øÇ쵂 ÀÌ °ñÂ¥±â¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ À°Ãà°ú Áü½ÂÀÌ ¸¶½Ã¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.
18
ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¿ÀÈ÷·Á ÀÛÀº ÀÏÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¾Ð »ç¶÷µµ ´ç½ÅÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®´Ï

This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.
19
´ç½ÅµéÀÌ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼º°ú ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î ¼ºÀ» Ä¡°í ¸ðµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦ º£°í ¸ðµç »ùÀ» ¸Þ¿ì°í µ¹·Î ¸ðµç ÁÁÀº ¹çÀ» Ç渮ÀÌ´Ù ÇÏ´õ´Ï

You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."
20
¾Æħ¿¡ ¹ÌÃÄ ¼ÒÁ¦ µå¸± ¶§¿¡ ¹°ÀÌ ¿¡µ¼ Æí¿¡¼­ºÎÅÍ Èê·¯¿Í¼­ ±× ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ¿´´õ¶ó

The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was--water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.
21
¸ð¾Ð ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿ÕµéÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ Àڱ⸦ Ä¡·ÁÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè°í °©¿Ê ÀÔÀ» ¸¸ÇÑ ÀڷκÎÅÍ ±× ÀÌ»óÀÌ ´Ù ¸ð¿© ±× °æ°è¿¡ ¼¹´õ¶ó

Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.
22
¾Æħ¿¡ ¸ð¾Ð »ç¶÷ÀÌ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ¼­ ÇØ°¡ ¹°¿¡ ºñÃë¹Ç·Î ¸ÂÀºÆí ¹°ÀÌ ºÓ¾î ÇÇ¿Í °°À½À» º¸°í

When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.
23
°¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ÇǶó ÇÊ¿¬ Àú ¿ÕµéÀÌ ½Î¿ö ¼­·Î Á×ÀÎ °ÍÀ̷δ٠¸ð¾Ð »ç¶÷µé¾Æ ÀÌÁ¦ ³ë·«ÇÏ·¯ °¡ÀÚ ÇÏ°í

"That's blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!"
24
À̽º¶ó¿¤ Áø¿¡ À̸£´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ãļ­ ±× ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× Áö°æ¿¡ µé¾î°¡¸ç ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ä¡°í

But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.
25
±× ¼ºÀ¾À» Ãļ­ Çæ°í °¢±â µ¹À» ´øÁ® ¸ðµç ÁÁÀº ¹ç¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ°í ¸ðµç »ùÀ» ¸Þ¿ì°í ¸ðµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦ º£°í ±æÇ϶ó¼ÂÀÇ µ¹µéÀº ³²±â°í ¹°¸Ë±ºÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç Ä¡´Ï¶ó

They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well.
26
¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ Àü¼¼°¡ ±Ø·ÄÇÏ¿© ´çÇϱ⠾î·Á¿òÀ» º¸°í Ä® Âù ±º»ç Ä¥¹éÀ» °Å´À¸®°í Ãæµ¹ÇÏ¿© Áö³ª¼­ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô·Î °¡°íÀÚ Ç쵂 ´ÉÈ÷ ¸øÇÏ°í

When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.
27
ÀÌ¿¡ ÀÚ±â À§¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÉ ¸º¾ÆµéÀ» ÃëÇÏ¿© ¼º À§¿¡¼­ ¹øÁ¦¸¦ µå¸°Áö¶ó À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Å©°Ô ÅëºÐÇÔÀÌ ÀÓÇϸŠÀúÈñ°¡ ¶°³ª °¢±â °í±¹À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |