主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





约伯记
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章
A A A A A
1
约伯回答说,

Then Job replied:
2
惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里。

"If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3
现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。

It would surely outweigh the sand of the seas--no wonder my words have been impetuous.
4
因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了。神的惊吓摆阵攻击我。

The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
5
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。

Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6
物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢?

Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7
看为可厌的食物,我心不肯挨近。

I refuse to touch it; such food makes me ill.
8
惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的。

"Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9
就是愿神把我压碎,伸手将我剪除。

that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
10
我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。

Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
11
我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。

"What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12
我的气力岂是石头的气力。我的肉身岂是铜的呢?

Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13
在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?

Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14
那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。

"A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
15
我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。

But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16
这河因结冰发黑,有雪藏在其中。

when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17
天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处干涸。

but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18
结伴的客旅离弃大道,顺河边行,到荒野之地死亡。

Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
19
提玛结伴的客旅瞻望。示巴同伙的人等候。

The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20
他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。

They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21
现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。

Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22
我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我。

Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23
岂说,拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?

deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?
24
请你们教导我,我便不作声。使我明白在何事上有错。

"Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25
正直的言语力量何其大。但你们责备是责备什么呢?

How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26
绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语吗?

Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
27
你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。

You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28
现在请你们看看我,我决不当面说谎。

"But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29
请你们转意,不要不公。请再转意,我的事有理。

Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30
我的舌上岂有不义吗?我的口里岂不辨奸恶吗?

Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |