主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
論大馬色的默示。看哪、大馬色已被廢棄、不再為城、必變作亂堆。

An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
2
亞羅珥的城邑、已被撇棄.必成為牧羊之處、羊在那裡躺臥、無人驚嚇。

The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
3
以法蓮不再有保障、大馬色不再有國權、亞蘭所剩下的、必像以色列人的榮耀消滅一樣.這是萬軍之耶和華說的。

The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.
4
到那日雅各的榮耀、必至枵薄、他肥胖的身體、必漸瘦弱。

"In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
5
就必像收割的人、收斂禾稼、用手割取穗子.又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。

It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm--as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
6
其間所剩下的不多、好像人打橄欖樹、在儘上的枝梢上、只剩兩三個果子、在多果樹的旁枝上、只剩四五個果子.這是耶和華以色列的 神說的。

Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel.
7
當那日人必仰望造他們的主、眼目重看以色列的聖者。

In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
8
他們必不仰望祭壇、就是自己手所築的、也不重看自己指頭所作的、無論是木偶、是日像。

They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
9
在那日他們的堅固城、必像樹林中和山頂上所撇棄的地方、就是從前在以色列人面前被人撇棄的.這樣、地就荒涼了。

In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
10
因你忘記救你的 神、不記念你能力的磐石.所以你栽上佳美的樹秧子、插上異樣的栽子。

You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
11
栽種的日子、你周圍圈上籬笆、又到早晨使你所種的開花.但在愁苦極其傷痛的日子、所收割的、都飛去了。

though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
12
唉、多民鬨嚷、好像海浪匉訇.列邦奔騰、好像猛水滔滔.

Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
13
列邦奔騰、好像多水滔滔.但 神斥責他們、他們就遠遠逃避、又被追趕、如同山上的風前糠、又如暴風前的旋風土.

Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
14
到晚上有驚嚇、未到早晨、他們就沒有了.這是擄掠我們之人所得的分、是搶奪我們之人的報應。

In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |