主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
興起發光.因為你的光已經來到、耶和華的榮耀發現照耀你.

"Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
2
看哪、黑暗遮蓋大地、幽暗遮蓋萬民.耶和華卻要顯現照耀你、他的榮耀要現在你身上.

See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you.
3
萬國要來就你的光、君王要來就你發現的光輝。

Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
4
你舉目向四方觀看.眾人都聚集來到你這裡.你的眾子從遠方而來、你的眾女也被懷抱而來。

"Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm.
5
那時你看見就有光榮、你心又跳動、又寬暢.因為大海豐盛的貨物必轉來歸你、列國的財寶、也必來歸你.

Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.
6
成群的駱駝、並米甸和以法的獨峰駝、必遮滿你.示巴的眾人、都必來到.要奉上黃金乳香、又要傳說耶和華的讚美.

Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD.
7
基達的羊群、都必聚集到你這裡、尼拜約的公羊要供你使用.在我壇上必蒙悅納.我必榮耀我榮耀的殿。

All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
8
那些飛來如雲、又如鴿子向窗戶飛回的、是誰呢.

"Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
9
眾海島必等候我、首先是他施的船隻、將你的眾子、連他們的金銀、從遠方一同帶來、都為耶和華你 神的名、又為以色列的聖者、因為他已經榮耀了你。

Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
10
外邦人必建築你的城牆、他們的王必服事你.我曾發怒擊打你、現今卻施恩憐恤你.

"Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion.
11
你的城門必時常開放、晝夜不關、使人把列國的財物帶來歸你、並將他們的君王牽引而來。

Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations--their kings led in triumphal procession.
12
哪一邦哪一國不事奉你、就必滅亡、也必全然荒廢。

For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
13
利巴嫩的榮耀、就是松樹、杉樹、黃楊樹、都必一同歸你、為要修飾我聖所之地.我也要使我腳踏之處得榮耀。

"The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet.
14
素來苦待你的、他的子孫都必屈身來就你.藐視你的、都要在你腳下跪拜.他們要稱你為耶和華的城、為以色列聖者的錫安。

The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
15
你雖然被撇棄被厭惡、甚至無人經過、我卻使你變為永遠的榮華、成為累代的喜樂。

"Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
16
你也必喫萬國的奶、又喫君王的奶.你便知道我耶和華是你的救主、是你的救贖主、雅各的大能者。

You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17
我要拿金子代替銅、拿銀子代替鐵、拿銅代替木頭、拿鐵代替石頭.並要以和平為你的官長、以公義為你的監督。

Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler.
18
你地上不再聽見強暴的事、境內不再聽見荒涼毀滅的事.你必稱你的牆為拯救、稱你的門為讚美。

No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
19
日頭不再作你白晝的光、月亮也不再發光照耀你.耶和華卻要作你永遠的光、你 神要為你的榮耀.

The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
20
你的日頭不再下落、你的月亮也不退縮.因為耶和華必作你永遠的光、你悲哀的日子也完畢了。

Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
21
你的居民都成為義人、永遠得地為業、是我種的栽子、我手的工作、使我得榮耀.

Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
22
至小的族要加增千倍、微弱的國必成為強盛.我耶和華要按定期速成這事。

The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |