| 1 | 當那日在猶大地人必唱這歌說、我們有堅固的城.耶和華要將救恩定為城牆、為外郭。
In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts. | |
| 2 | 敞開城門、使守信的義民得以進入。
Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith. | |
| 3 | 堅心倚賴你的、你必保守他十分平安、因為他倚靠你。
You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you. | |
| 4 | 你們當倚靠耶和華直到永遠.因為耶和華是永久的磐石。
Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal. | |
| 5 | 他使住高處的、與高城一併敗落、將城拆毀、拆平直到塵埃。
He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust. | |
| 6 | 要被腳踐踏、就是被困苦人的腳、和窮乏人的腳踐踏。
Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor. | |
| 7 | 義人的道、是正直的.你為正直的主、必修平義人的路。
The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth. | |
| 8 | 耶和華阿、我們在你行審判的路上等候你.我們心裡所羨慕的是你的名、就是你那可記念的名。
Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts. | |
| 9 | 夜間我心中羨慕你.我裡面的靈切切尋求你.因為你在世上行審判的時候、地上的居民就學習公義。
My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness. | |
| 10 | 以恩惠待惡人、他仍不學習公義.在正直的地上、他必行事不義、也不注意耶和華的威嚴。
Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD. | |
| 11 | 耶和華阿、你的手高舉、他們仍然不看.卻要看你為百姓發的熱心、因而抱愧.並且有火燒滅你的敵人。
O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. | |
| 12 | 耶和華阿、你必派定我們得平安.因為我們所作的事、都是你給我們成就的。
LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us. | |
| 13 | 耶和華我們的 神阿、在你以外曾有別的主管轄我們、但我們專要倚靠你、題你的名。
O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor. | |
| 14 | 他們死了、必不能再活.他們去世、必不能再起.因為你刑罰他們、毀滅他們、他們的名號就全然消滅。
They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them. | |
| 15 | 耶和華阿、你增添國民、你增添國民.你得了榮耀、又擴張地的四境。
You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land. | |
| 16 | 耶和華阿、他們在急難中尋求你.你的懲罰臨到他們身上、他們就傾心吐膽禱告你。
LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer. | |
| 17 | 婦人懷孕、臨產疼痛、在痛苦之中喊叫、耶和華阿、我們在你面前、也是如此。
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD. | |
| 18 | 我們也曾懷孕疼痛、所產的竟像風一樣.我們在地上未曾行甚麼拯救的事.世上的居民、也未曾敗落。
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world. | |
| 19 | 死人〔原文作你的死人〕要復活.屍首〔原文作我的屍首〕要興起。睡在塵埃的阿、要醒起歌唱.因你的甘露好像菜蔬上的甘露、地也要交出死人來。
But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. | |
| 20 | 我的百姓阿、你們要來進入內室、關上門、隱藏片時、等到忿怒過去。
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by. | |
| 21 | 因為耶和華從他的居所出來、要刑罰地上居民的罪孽.地也必露出其中的血、不再掩蓋被殺的人。
See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer. | |