主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
論埃及的默示。看哪、耶和華乘駕快雲、臨到埃及.埃及的偶像在他面前戰兢.埃及人的心在裡面消化。

An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
2
我必激動埃及人攻擊埃及人、弟兄攻擊弟兄、鄰舍攻擊鄰舍、這城攻擊那城、這國攻擊那國。

"I will stir up Egyptian against Egyptian--brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
3
埃及人的心神、必在裡面耗盡.我必敗壞他們的謀略.他們必求問偶像、和念咒的、交鬼的、行巫術的。

The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
4
我必將埃及人交在殘忍主的手中.強暴王必轄制他們.這是主萬軍之耶和華說的。

I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty.
5
海中的水必絕盡、河也消沒乾涸。

The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
6
江河要變臭.埃及的河水、都必減少枯乾.葦子和蘆荻、都必衰殘。

The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
7
靠尼羅河旁的草田、並沿尼羅河所種的田、都必枯乾、莊稼被風吹去、歸於無有。

also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
8
打魚的必哀哭、在尼羅河一切釣魚的必悲傷、在水上撒網的、必都衰弱。

The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
9
用梳好的麻造物的、和織白布的、都必羞愧。

Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
10
國柱必被打碎、所有傭工的、心必愁煩。

The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
11
瑣安的首領、極其愚昧、法老大有智慧的謀士、所籌劃的、成為愚謀.你們怎敢對法老說、我是智慧人的子孫、我是古王的後裔。

The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"?
12
你的智慧人在那裡呢.萬軍之耶和華向埃及所定的旨意、他們可以知道、可以告訴你罷。

Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
13
瑣安的首領、都變為愚昧、挪弗的首領、都受了迷惑.當埃及支派房角石的使埃及人走錯了路。

The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
14
耶和華使乖謬的靈、攙入埃及中間.首領使埃及一切所作的都有差錯、好像醉酒之人嘔吐的時候、東倒西歪一樣。

The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
15
埃及中、無論是頭與尾、棕枝與蘆葦、所作之工、都不成就。

There is nothing Egypt can do--head or tail, palm branch or reed.
16
到那日、埃及人必像婦人一樣.他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手、戰兢懼怕。

In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
17
猶大地必使埃及驚恐.向誰提起猶大地、誰就懼怕.這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。

And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
18
當那日埃及地必有五城的人說迦南的方言、又指著萬軍之耶和華起誓.有一城、必稱為滅亡城。

In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction.
19
當那日、在埃及地中必有為耶和華築的一座壇.在埃及的邊界上、必有為耶和華立的一根柱。

In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
20
這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據.埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華、他就差遣一位救主、作護衛者、拯救他們。

It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
21
耶和華必被埃及人所認識.在那日埃及人必認識耶和華、也要獻祭物和供物敬拜他、並向耶和華許願還願。

So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
22
耶和華必擊打埃及、又擊打、又醫治、埃及人就歸向耶和華.他必應允他們的禱告、醫治他們。

The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
23
當那日必有從埃及通亞述去的大道.亞述人要進入埃及、埃及人也進入亞述.埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。

In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
24
當那日、以色列必與埃及、亞述三國一律、使地上的人得福.

In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
25
因為萬軍之耶和華賜福給他們、說、埃及我的百姓、亞述我手的工作、以色列我的產業、都有福了。

The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |