| 1 | 我今日所å©å’çš„ä¸€åˆ‡è¯«å‘½ï¼Œä½ ä»¬è¦è°¨å®ˆéµè¡Œï¼Œå¥½å«ä½ 们å˜æ´»ï¼Œäººæ•°å¢žå¤šï¼Œä¸”进去得耶和åŽå‘ä½ ä»¬åˆ—ç¥–èµ·èª“åº”è®¸çš„é‚£åœ°ã€‚
Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
| |
| 2 | ä½ ä¹Ÿè¦è®°å¿µè€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žåœ¨æ—·é‡Žå¼•å¯¼ä½ è¿™å››å年,是è¦è‹¦ç‚¼ä½ ï¼Œè¯•éªŒä½ ï¼Œè¦çŸ¥é“ä½ å¿ƒå†…å¦‚ä½•ï¼Œè‚¯å®ˆä»–çš„è¯«å‘½ä¸è‚¯ã€‚
Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
| |
| 3 | ä»–è‹¦ç‚¼ä½ ï¼Œä»»ä½ é¥¥é¥¿ï¼Œå°†ä½ å’Œä½ åˆ—ç¥–æ‰€ä¸è®¤è¯†çš„å—哪èµç»™ä½ åƒï¼Œä½¿ä½ 知é“,人活ç€ä¸æ˜¯å•é 食物,乃是é 耶和åŽå£é‡Œæ‰€å‡ºçš„一切è¯ã€‚
He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your fathers had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
| |
| 4 | 这四åå¹´ï¼Œä½ çš„è¡£æœæ²¡æœ‰ç©¿ç ´ï¼Œä½ 的脚也没有肿。
Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
| |
| 5 | ä½ å½“å¿ƒé‡Œæ€æƒ³ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žç®¡æ•™ä½ ï¼Œå¥½åƒäººç®¡æ•™å„¿åä¸€æ ·ã€‚
Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you.
| |
| 6 | ä½ è¦è°¨å®ˆè€¶å’ŒåŽä½ 神的诫命,éµè¡Œä»–çš„é“,敬ç•ä»–。
Observe the commands of the LORD your God, walking in his ways and revering him.
| |
| 7 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žé¢†ä½ è¿›å…¥ç¾Žåœ°ï¼Œé‚£åœ°æœ‰æ²³ï¼Œæœ‰æ³‰ï¼Œæœ‰æºï¼Œä»Žå±±è°·ä¸æµå‡ºæ°´æ¥ã€‚
For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
| |
| 8 | 那地有å°éº¦ï¼Œå¤§éº¦ï¼Œè‘¡è„æ ‘ï¼Œæ— èŠ±æžœæ ‘ï¼ŒçŸ³æ¦´æ ‘ï¼Œæ©„æ¦„æ ‘ï¼Œå’Œèœœã€‚
a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
| |
| 9 | ä½ åœ¨é‚£åœ°ä¸ç¼ºé£Ÿç‰©ï¼Œä¸€æ— 所缺。那地的石头是é“,山内å¯ä»¥æŒ–铜。
a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
| |
| 10 | ä½ åƒå¾—饱足,就è¦ç§°é¢‚耶和åŽä½ çš„ç¥žï¼Œå› ä»–å°†é‚£ç¾Žåœ°èµç»™ä½ 了。
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.
| |
| 11 | ä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œå…得忘记耶和åŽä½ 的神,ä¸å®ˆä»–çš„è¯«å‘½ï¼Œå…¸ç« ï¼Œå¾‹ä¾‹ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘ä»Šæ—¥æ‰€å©å’ä½ çš„ã€‚
Be careful that you do not forget the LORD your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.
| |
| 12 | ææ€•ä½ åƒå¾—é¥±è¶³ï¼Œå»ºé€ ç¾Žå¥½çš„æˆ¿å±‹å±…ä½ï¼Œ
Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
| |
| 13 | ä½ çš„ç‰›ç¾ŠåŠ å¤šï¼Œä½ çš„é‡‘é“¶å¢žæ·»ï¼Œå¹¶ä½ æ‰€æœ‰çš„å…¨éƒ½åŠ å¢žï¼Œ
and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
| |
| 14 | ä½ å°±å¿ƒé«˜æ°”å‚²ï¼Œå¿˜è®°è€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žï¼Œå°±æ˜¯å°†ä½ ä»ŽåŸƒåŠåœ°ä¸ºå¥´ä¹‹å®¶é¢†å‡ºæ¥çš„,
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
| |
| 15 | å¼•ä½ ç»è¿‡é‚£å¤§è€Œå¯æ€•çš„旷野,那里有ç«è›‡ï¼ŒèŽåï¼Œå¹²æ—±æ— æ°´ä¹‹åœ°ã€‚ä»–æ›¾ä¸ºä½ ä½¿æ°´ä»Žåšç¡¬çš„ç£çŸ³ä¸æµå‡ºæ¥ï¼Œ
He led you through the vast and dreadful desert, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
| |
| 16 | åˆåœ¨æ—·é‡Žå°†ä½ 列祖所ä¸è®¤è¯†çš„å—哪èµç»™ä½ åƒï¼Œæ˜¯è¦è‹¦ç‚¼ä½ ï¼Œè¯•éªŒä½ ï¼Œå«ä½ 终久享ç¦ã€‚
He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
| |
| 17 | ææ€•ä½ å¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œè¿™è´§è´¢æ˜¯æˆ‘åŠ›é‡ï¼Œæˆ‘能力得æ¥çš„。
You may say to yourself, "My power and the strength of my hands have produced this wealth for me."
| |
| 18 | ä½ è¦è®°å¿µè€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žï¼Œå› ä¸ºå¾—è´§è´¢çš„åŠ›é‡æ˜¯ä»–ç»™ä½ çš„ï¼Œä¸ºè¦åšå®šä»–å‘ä½ åˆ—ç¥–èµ·èª“æ‰€ç«‹çš„çº¦ï¼Œåƒä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚
But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
| |
| 19 | ä½ è‹¥å¿˜è®°è€¶å’ŒåŽä½ 的神,éšä»Žåˆ«ç¥žï¼Œäº‹å¥‰æ•¬æ‹œï¼Œä½ 们必定ç亡。这是我今日è¦æˆ’ä½ ä»¬çš„ã€‚
If you ever forget the LORD your God and follow other gods and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.
| |
| 20 | 耶和åŽåœ¨ä½ 们é¢å‰æ€Žæ ·ä½¿åˆ—国的民çäº¡ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿå¿…ç…§æ ·çäº¡ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ 们神的è¯ã€‚
Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.
| |