主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
正当他们å‘百姓讲è¯çš„时候,å¸ç¥­ã€åœ£æ®¿è­¦å®˜å’Œæ’’æœå¡žäººæ¥åˆ°ä»–们那里,
2
大为æ¼æ€’,因为他们教训百姓,并宣讲耶稣从死者中å¤æ´»ï¼Œ
3
é‚下手拿ä½ä»–们,押在拘留所里,直到第二天,因为天已晚了。
4
但å¬é“的人中,有许多人信从了,男人的数目,大约有五åƒã€‚
5
到了第二天,犹太人的首领ã€é•¿è€å’Œç»å¸ˆéƒ½èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷,
6
还有大å¸ç¥­äºšçº³æ–¯å’Œç›–法ã€è‹¥æœ›ã€äºšåŽ†å±±å¤§ä»¥åŠå¤§å¸ç¥­å®¶æ—的人。
7
他们就令宗徒们站在中间,仔细考问说:「你们凭什么能力,或以è°çš„å义行这事﹖ã€
8
那时,伯多禄充满圣神,å‘他们说:「å„ä½ç™¾å§“首领和长è€!
9
如果你们今天询问我们有关å‘一个病人行善的事,并且他怎样痊愈了,
10
我很高兴告诉你们和全以色列百姓:是凭纳åŒè‚‹äººè€¶ç¨£åŸºç£çš„åå­—å³æ˜¯ä½ ä»¬æ‰€é’‰æ­»ï¼Œå¤©ä¸»ä»Žæ­»è€…中所å¤æ´»çš„;就是凭ç€è¿™äººï¼Œè¿™ä¸ªç«™åœ¨ä½ ä»¬é¢å‰çš„人好了。
11
这耶稣就是为你们『匠人所弃而ä¸ç”¨çš„石头,å而æˆäº†å±‹è§’基石。ã€
12
除他以外,无论凭è°ï¼Œå†³æ— æ•‘æ´ï¼Œå› ä¸ºåœ¨å¤©ä¸‹äººé—´ï¼Œæ²¡æœ‰èµä¸‹åˆ«çš„å字,使我们赖以得救的。ã€
13
他们看到伯多禄和若望的胆é‡ï¼Œå¹¶æ™“得他们是没有读过书的平常人,就å分惊讶;他们既认出他们是åŒè€¶ç¨£åœ¨ä¸€èµ·çš„,
14
åˆçœ‹è§é‚£æ²»å¥½äº†çš„人,åŒä»–们一起站ç€ï¼Œéƒ½æ— è¨€å¯å¯¹ã€‚
15
é‚命他们暂且离开公议会,彼此商议,
16
说:「对这些人我们å¯ä»¥ä½œä»€ä¹ˆå‘¢ï¹–因为他们确实显了一个明显的奇迹,凡耶路撒冷的居民都知é“了,我们也ä¸èƒ½å¦è®¤ã€‚
17
但是,为å«è¿™äº‹ä¸å†åœ¨æ°‘间传播,我们当æå“他们,å«ä»–们ä¸å¯å†å› è¿™åå­—å‘任何人å‘言。ã€
18
é‚å«äº†ä»–们æ¥ï¼Œä¸¥ä»¤ä»–们ç»å¯¹ä¸å¯å†å› è€¶ç¨£çš„åå‘言施教。
19
伯多禄和若望å´å›žç­”说:「å¬ä»Žä½ ä»¬è€Œä¸å¬ä»Žå¤©ä¸»ï¼Œåœ¨å¤©ä¸»å‰æ˜¯å¦åˆç†ï¼Œä½ ä»¬è¯„æ–­ç½¢!
20
因为我们ä¸å¾—ä¸è¯´æˆ‘们所è§æ‰€é—»çš„事。ã€
21
议员们为了百姓的原故,找ä¸åˆ°å€Ÿå£æ¥å¤„罚他们,就把他们æå“一番,予以释放了,因为众人都为所å‘生的事光è£å¤©ä¸»ã€‚
22
原æ¥é‚£å› å¥‡è¿¹æ²»å¥½äº†çš„人,已有四å多å²äº†ã€‚
23
他们被释放之åŽï¼Œæ¥åˆ°è‡ªå·±çš„人那里,报告了大å¸ç¥­å’Œé•¿è€å‘他们所说的一切;
24
大家一å¬ï¼Œéƒ½åŒå¿ƒåˆæ„地高声å‘天主说:「上主ï¼ã€Žæ˜¯ä½ åˆ›é€ äº†å¤©åœ°æµ·æ´‹ï¼Œå’Œå…¶ä¸­çš„一切。ã€
25
你曾以圣神藉我们的祖先,你的仆人达味的å£è¯´è¿‡:『异民为何å›ä¹±ï¹–万民为何策划妄事﹖
26
世上的å›çŽ‹èµ·æ¥ï¼Œé¦–领èšé›†åœ¨ä¸€èµ·ï¼Œå对上主和他的å—傅者。ã€
27
实在,黑è½å¾·å’Œèˆ¬é›€æ¯”拉多与异民和以色列人èšé›†åœ¨è¿™åº§åŸŽå†…,å对你的圣仆人耶稣,å对你的å—傅者,
28
实行了你的手和计划所预定è¦æˆå°±çš„事。
29
现今,上主ï¼è¯·æ³¨æ„他们的æå“,èµä½ çš„仆人以ç»å¤§çš„胆é‡ï¼Œå®£è®²ä½ çš„真é“,
30
åŒæ—¶ä¼¸å‡ºä½ çš„手,藉你的圣仆人耶稣的å字治病,显å¾å…†ï¼Œè¡Œå¥‡è¿¹ã€‚ã€
31
他们祈祷åŽï¼Œä»–们èšé›†çš„地方震动起æ¥ï¼Œä¼—人都充满了圣神,大胆地宣讲天主的真é“。
32
众信徒都是一心一æ„,凡å„人所有的,没有人说是自己的,都归公用。
33
宗徒们以大德能,作è¯ä¸»è€¶ç¨£çš„å¤æ´»ï¼Œåœ¨ä¼—人å‰å¤§å—爱戴。
34
在他们中,没有一个贫ä¹çš„人,因为凡有田地和房屋的,å–了以åŽï¼Œéƒ½æŠŠå–得的价钱带æ¥ï¼Œ
35
放在宗徒们脚å‰ï¼Œç…§æ¯äººæ‰€éœ€è¦çš„分é…。
36
有ä½è‹¥ç‘Ÿï¼Œå®—徒称之为巴尔纳伯,解说「安慰之å­ï¼Œã€æ˜¯è‚‹æœªäººï¼Œç”ŸäºŽå¡žæµ¦è·¯æ–¯å²›ï¼Œ
37
他有田地,å–了以åŽï¼Œä¹ŸæŠŠé“¶é’±å¸¦æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨å®—å¾’è„šå‰ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |