| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š | |
| 2 | â€œä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列人,对他们说:我指定的节日,就是耶和åŽæŒ‡å®šçš„èŠ‚æ—¥ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“å¬é›†åœ£ä¼šã€‚ | |
| 3 | “å…æ—¥è¦å·¥ä½œï¼Œä½†ç¬¬ä¸ƒæ—¥æ˜¯å®Œå…¨ä¼‘æ‡çš„安æ¯æ—¥ï¼Œåº”å½“æœ‰åœ£ä¼šï¼›ä»€ä¹ˆå·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œï¼›åœ¨ä½ 们的一切ä½å¤„,这日是归耶和åŽçš„安æ¯æ—¥ã€‚ | |
| 4 | “以下是耶和åŽçš„èŠ‚æ—¥ï¼Œä½ ä»¬åœ¨è¿™äº›æŒ‡å®šçš„æ—¥æœŸè¦å¬é›†åœ£ä¼šã€‚ | |
| 5 | “æ£æœˆå四日黄æ˜çš„时候,是耶和åŽçš„逾越节。 | |
| 6 | 这月å五日是耶和åŽçš„æ— é…µèŠ‚ï¼›ä½ ä»¬è¦åƒæ— 酵饼七日。 | |
| 7 | ç¬¬ä¸€å¤©åº”å½“æœ‰åœ£ä¼šï¼Œä»€ä¹ˆåŠ³ç¢Œçš„å·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œã€‚ | |
| 8 | è¿™ä¸ƒå¤©ä½ ä»¬è¦æ¯å¤©çŒ®ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼›ç¬¬ä¸ƒæ—¥åº”å½“æœ‰åœ£ä¼šï¼Œä»€ä¹ˆåŠ³ç¢Œçš„å·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œã€‚†| |
| 9 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š | |
| 10 | â€œä½ è¦å‘Šè¯‰ ä»¥è‰²åˆ—äººï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šä½ ä»¬åˆ°äº†æˆ‘èµç»™ä½ 们的地,收割庄稼的时候,è¦æŠŠåˆç†Ÿåº„稼的一æ†å¸¦åˆ°ç¥å¸é‚£é‡Œã€‚ | |
| 11 | ä»–è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ‘‡ç¦¾æ†ï¼Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥çš„æ¬¡æ—¥æŠŠå®ƒæ‘‡ä¸€æ‘‡ï¼Œä½¿ä½ ä»¬è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 12 | ä½ ä»¬æ‘‡ç¦¾æ†çš„时候,è¦æŠŠä¸€åªä¸€å²ã€æ²¡æœ‰ç‘•ç–µçš„公绵羊作燔ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 13 | åŒçŒ®çš„ç´ ç¥ï¼Œæ˜¯è°ƒæ²¹çš„细é¢ä¸¤å…¬æ–¤ï¼ŒçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä½œé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ï¼›åŒçŒ®çš„å¥ ç¥ï¼Œæ˜¯ä¸€å…¬æ–¤é…’。 | |
| 14 | æ— è®ºæ˜¯é¥¼ï¼Œæ˜¯çƒ˜è¿‡çš„è°·ç²’ï¼Œæˆ–æ˜¯æ–°ç©—åï¼Œä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯åƒï¼Œç›´ç‰åˆ°ä½ 们把 神的供物带æ¥çš„那天,æ‰å¯ä»¥åƒï¼›è¿™è¦åœ¨ä½ 们的一切ä½å¤„,作世世代代永远的律例。 | |
| 15 | â€œä½ ä»¬è¦ä»Žå®‰æ¯æ—¥çš„次日,把禾æ†å¸¦æ¥ä½œæ‘‡ç¥é‚£æ—¥èµ·ï¼Œè®¡ç®—整整七个星期; | |
| 16 | 到第七个星期的次日,共计五åå¤©ï¼›é‚£å¤©ä½ ä»¬è¦çŒ®æ–°çš„ç´ ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 17 | è¦ä»Žä½ 们的ä½å¤„把两个饼带æ¥ä½œæ‘‡ç¥ï¼Œæ¯ä¸ªæ˜¯ç”¨ç»†é¢ä¸¤å…¬æ–¤ï¼ŒåŠ 酵烤æˆçš„,当作åˆç†Ÿä¹‹ç‰©çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 18 | ä½ ä»¬è¦æŠŠä¸€å²ã€æ²¡æœ‰ç‘•ç–µçš„绵羊羔七åªï¼Œå…¬ç‰›çŠŠä¸€å¤´ï¼Œå…¬ç»µç¾Šä¸¤åªï¼Œä½œçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„燔ç¥ï¼Œå®ƒä»¬å’ŒåŒçŒ®çš„ç´ ç¥ã€å¥ ç¥ï¼Œæ˜¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä½œé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚ | |
| 19 | ä½ ä»¬åˆè¦çŒ®ä¸€åªå…¬å±±ç¾Šä½œèµŽç½ªç¥ï¼Œä¸¤åªä¸€å²çš„公绵羊作平安ç¥ã€‚ | |
| 20 | ç¥å¸è¦æŠŠè¿™äº›ç¥ç‰©ä¸Žåˆç†Ÿç¥çš„饼,一åŒä½œæ‘‡ç¥ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ‘‡ä¸€æ‘‡ï¼Œè¿™äº›æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„圣物,应归给ç¥å¸ã€‚ | |
| 21 | åœ¨è¿™ä¸€å¤©ä½ ä»¬è¦å®£å¸ƒï¼Œè¿™æ˜¯ä½ ä»¬çš„åœ£ä¼šï¼Œä»€ä¹ˆåŠ³ç¢Œçš„å·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œã€‚è¿™è¦åœ¨ä½ 们一切ä½å¤„,作世世代代永远的律例。 | |
| 22 | â€œä½ ä»¬æ”¶å‰²ä½ ä»¬çš„åº„ç¨¼çš„æ—¶å€™ï¼Œä¸å¯æŠŠè§’è½çš„谷物割尽,也ä¸å¯æ‹¾å–ä½ æ”¶å‰²æ—¶é—下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和åŽä½ 们的 神。†| |
| 23 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š | |
| 24 | â€œä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列人:七月åˆä¸€ï¼Œä½ 们必须完全休æ‡ï¼Œè¦å¹å·ç’作记念,应当有圣会。 | |
| 25 | ä»€ä¹ˆåŠ³ç¢Œçš„å·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œï¼›ä½ 们è¦çŒ®ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚†| |
| 26 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š | |
| 27 | “七月åˆåæ˜¯èµŽç½ªæ—¥ï¼›ä½ ä»¬åº”å½“æœ‰åœ£ä¼šï¼Œè¦åˆ»è‹¦å·±å¿ƒï¼ŒçŒ®ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 28 | åœ¨è¿™ä¸€å¤©ï¼Œä»€ä¹ˆå·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œï¼Œå› 为这是赎罪日,è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 们的 神é¢å‰ä¸ºä½ 们赎罪。 | |
| 29 | 在这一天,ä¸åˆ»è‹¦å·±å¿ƒçš„人,必从他的æ—人ä¸è¢«å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 30 | 在这一天,作什么工的人,我必把他从自己的æ—人ä¸é—´æ¶ˆç。 | |
| 31 | ä»€ä¹ˆå·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œï¼Œè¿™è¦åœ¨ä½ 们的一切ä½å¤„作世世代代永远的律例。 | |
| 32 | è¿™æ˜¯ä½ ä»¬å®Œå…¨ä¼‘æ‡çš„安æ¯æ—¥ï¼Œå¹¶è¦åˆ»è‹¦å·±å¿ƒï¼›ä»Žè¿™æœˆåˆä¹æ™šä¸Šï¼Œåˆ°æ¬¡æ—¥æ™šä¸Šï¼Œä½ 们è¦å®ˆå®‰æ¯æ—¥ã€‚†| |
| 33 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š | |
| 34 | â€œä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列人:七月å五日是ä½æ£šèŠ‚,è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰å®ˆè¿™ä¸ƒå¤©çš„节期。 | |
| 35 | ç¬¬ä¸€å¤©åº”å½“æœ‰åœ£ä¼šï¼›ä»€ä¹ˆåŠ³ç¢Œçš„å·¥ä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯ä½œã€‚ | |
| 36 | è¿™ä¸ƒå¤©ä½ ä»¬æ¯å¤©éƒ½è¦çŒ®ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼›ç¬¬å…«å¤©åº”当有圣会,è¦çŒ®ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œè¿™æ˜¯é›†ä¼šçš„æ—¥å,什么劳碌的工都ä¸å¯ä½œã€‚ | |
| 37 | “以上是耶和åŽçš„èŠ‚æ—¥ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“å¬é›†åœ£ä¼šï¼Œç…§ç€æ¯æ—¥çš„规定献ç«ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œå°±æ˜¯ç‡”ç¥ã€ç´ ç¥ã€å¹³å®‰ç¥å’Œå¥ ç¥ã€‚ | |
| 38 | æ¤å¤–,还有耶和åŽçš„安æ¯æ—¥ï¼Œä½ ä»¬çš„ä¾›ç‰©ï¼Œä½ ä»¬çš„ä¸€åˆ‡è¿˜æ„¿ç¥å’Œç”˜å¿ƒçŒ®çš„ç¥ï¼Œè¿™äº›æ˜¯ä½ 们当献给耶和åŽçš„。 | |
| 39 | “åˆåœ¨ä¸ƒæœˆåäº”æ—¥ï¼Œä½ ä»¬æ”¶äº†é‚£åœ°çš„å‡ºäº§ä»¥åŽï¼Œè¦å®ˆè€¶å’ŒåŽçš„节七日,第一天è¦å®Œå…¨ä¼‘æ‡ï¼Œç¬¬å…«å¤©ä¹Ÿè¦å®Œå…¨ä¼‘æ‡ã€‚ | |
| 40 | ç¬¬ä¸€å¤©ä½ ä»¬è¦æ‹¿æžœæ ‘的美果ã€æ£•æ ‘æžã€èŒ‚å¯†çš„å¤§æ ‘æžå’Œæºªè¾¹çš„æ¨æŸ³æžï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 们的 神é¢å‰æ¬¢ä¹ä¸ƒå¤©ã€‚ | |
| 41 | ä½ ä»¬æ¯å¹´ä¸ƒæœˆï¼Œè¦å®ˆè€¶å’ŒåŽè¿™ä¸ƒå¤©çš„èŠ‚æœŸï¼Œè¿™æ˜¯ä½ ä»¬ä¸–ä¸–ä»£ä»£æ°¸è¿œçš„å¾‹ä¾‹ã€‚ | |
| 42 | ä½ ä»¬è¦ä½åœ¨æ£šé‡Œä¸ƒå¤©ï¼› 以色列所有的本地人都è¦ä½åœ¨æ£šé‡Œï¼Œ | |
| 43 | 好å«ä½ 们世世代代知é“,我领 以色列人出埃åŠåœ°çš„时候,曾ç»ä½¿ä»–们ä½åœ¨æ£šé‡Œï¼›æˆ‘是耶和åŽä½ 们的 神。†| |
| 44 | 于是摩西把耶和åŽæŒ‡å®šçš„节日告诉了 以色列人。 | |