主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
“你们ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±åšå¶åƒï¼Œä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±ç«‹é›•åƒæˆ–神柱,也ä¸å¯åœ¨ä½ ä»¬çš„境内安置石åƒï¼Œå‘它跪拜;因为我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
2
你们è¦éµå®ˆæˆ‘的安æ¯æ—¥ï¼›æ•¬ç•æˆ‘的圣所;我是耶和åŽã€‚
3
你们éµè¡Œæˆ‘的律例,谨守我的诫命,éµç…§å¥‰è¡Œï¼Œ
4
我就按时给你们é™ä¸‹é›¨éœ²ï¼Œä½¿åœ°ç”Ÿå‡ºåœŸäº§ï¼Œç”°é‡Žçš„树木也结果实。
5
你们打禾,必打到摘葡è„的时候,摘葡è„必摘到撒ç§çš„时候;你们åƒé£Ÿç‰©ï¼Œåƒå¾—饱足,在你们的境内安然居ä½ã€‚
6
我必使你们境内太平;你们ç¡è§‰ï¼Œæ²¡æœ‰äººæƒŠå“你们;我使æ¶å…½åœ¨å¢ƒå†…ç»è¿¹ï¼›åˆ€å‰‘也ä¸ç»è¿‡ä½ ä»¬çš„地。
7
你们必追赶仇敌,他们必在你们é¢å‰å€’在刀下。
8
你们五个人必追赶一百人,一百人必追赶一万人;你们的仇敌必在你们é¢å‰å€’在刀下。
9
我眷顾你们,使你们ç¹æ®–增多,也必åšç«‹æˆ‘与你们所立的约。
10
你们åƒä¹…è—的旧粮,è¦æŒªå‡ºæ—§ç²®ï¼Œè…¾ç©ºç»™æ–°ç²®ã€‚
11
我必在你们中间安置我的居所,我的心也ä¸åŽŒå¼ƒä½ ä»¬ã€‚
12
我è¦åœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´è¡Œèµ°ï¼›æˆ‘è¦ä½œä½ ä»¬çš„ 神,你们è¦ä½œæˆ‘çš„å­æ°‘。
13
我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神,曾ç»æŠŠä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ä¸å†ä½œä»–们的奴仆;我折断了你们所负的轭,使你们挺身昂首地行走。
14
“但如果你们ä¸å¬ä»Žæˆ‘,ä¸éµè¡Œè¿™ä¸€åˆ‡è¯«å‘½ï¼›
15
如果你们弃ç»æˆ‘的律例,你们的心厌弃我的典章,ä¸éµè¡Œæˆ‘的一切诫命,è¿èƒŒæˆ‘的约,
16
我就è¦è¿™æ ·å¾…你们:我必命惊慌临到你们,痨病热病使你们眼目æ˜èŠ±ï¼Œå¿ƒçµæ†”悴;你们必徒然撒ç§ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬çš„仇敌必åƒå°½ä½ ä»¬çš„出产。
17
我å‘你们å˜è„¸ï¼Œä½ ä»¬å°±è´¥åœ¨ä»‡æ•Œé¢å‰ï¼›æ¨æ¶ä½ ä»¬çš„è¦ç®¡è¾–你们;虽然没有人追赶,你们ä»ç„¶é€ƒè·‘。
18
ç»è¿‡è¿™äº›ä»¥åŽï¼Œå¦‚果你们还ä¸å¬ä»Žæˆ‘,我就è¦å› ä½ ä»¬çš„罪加é‡ä¸ƒå€ç®¡æ•™ä½ ä»¬ã€‚
19
我必粉碎你们夸耀的力é‡ï¼›æˆ‘è¦ä½¿ä½ ä»¬çš„天åƒé“,你们的地åƒé“œï¼›
20
你们的气力徒然用尽;你们的地ä¸å‡ºäº§ï¼Œå¢ƒå†…的树也ä¸ç»“果实。
21
“如果你们行事为人与我的心æ„相è¿ï¼Œä¸è‚¯å¬ä»Žæˆ‘,我就è¦æŒ‰ç€ä½ ä»¬çš„罪,使ç¾ç¥¸åŠ é‡ä¸ƒå€åœ°ä¸´åˆ°ä½ ä»¬ã€‚
22
打å‘野地的走兽到你们中间,夺去你们的儿女,残害你们的牲畜,å‡å°‘你们的人å£ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„é“è·¯è’凉。
23
“但如果你们ç»è¿‡è¿™äº›äº‹ä»ç„¶ä¸å½’å‘我,行事ä»ä¸Žæˆ‘的心æ„相è¿ï¼Œ
24
我也è¦ä¸Žä½ ä»¬ä½œå¯¹ï¼ŒæŒ‰ç€ä½ ä»¬çš„罪,å†åŠ é‡ä¸ƒå€å‡»æ‰“你们;
25
使刀剑临到你们,报å¤èƒŒçº¦çš„仇;èšé›†ä½ ä»¬åˆ°åŸŽé‡Œï¼Œå¥½ä½¿æˆ‘打å‘瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌的手里。
26
我断ç»ä½ ä»¬çš„粮食æ¥æºä»¥åŽï¼Œå个女人è¦å…±ç”¨ä¸€ä¸ªç‚‰å­ç»™ä½ ä»¬çƒ¤é¥¼ï¼Œå¥¹ä»¬é…给定é‡çš„饼给你们;你们è¦åƒï¼Œå´åƒä¸é¥±ã€‚
27
“如果你们ç»è¿‡è¿™äº‹ï¼Œè¿˜æ˜¯ä¸å¬ä»Žæˆ‘,行事ä»ä¸Žæˆ‘的心æ„相è¿ï¼Œ
28
我就必å‘烈怒,与你们作对;我è¦æŒ‰ç€ä½ ä»¬çš„罪,å†åŠ é‡ä¸ƒå€ç®¡æ•™ä½ ä»¬ã€‚
29
你们è¦åƒè‡ªå·±å„¿å­çš„肉,女儿的肉也è¦åƒã€‚
30
我必æ¯å你们的邱å›ï¼Œç å€’你们的香å›ï¼ŒæŠŠä½ ä»¬çš„尸体扔在你们仆倒的å¶åƒä¸Šé¢ï¼›æˆ‘的心必厌弃你们。
31
我必使你们的城市å˜ä¸ºè’场,使你们的圣所è’凉;我也ä¸é—»ä½ ä»¬é¦¨é¦™çš„祭。
32
我è¦ä½¿åœ°è’凉,连ä½åœ¨é‚£é‡Œçš„仇敌也惊奇。
33
我è¦æŠŠä½ ä»¬åˆ†æ•£åœ¨ä¸‡å›½ä¸­ï¼Œæˆ‘åˆæ‹”出刀æ¥è¿½èµ¶ä½ ä»¬ï¼›ä½ ä»¬çš„地æˆä¸ºè’凉,你们的城市å˜æˆè’场。
34
“当那地è’凉,你们åˆä½åœ¨ä»‡æ•Œä¹‹åœ°çš„时候,地就享å—安æ¯ï¼›é‚£åœ°è¦ä¼‘歇,享å—安æ¯ã€‚
35
因为你们居ä½åœ¨é‚£é‡Œçš„时候,地ä¸èƒ½åœ¨ä½ ä»¬çš„安æ¯å¹´ä¸­äº«å—安æ¯ï¼Œå”¯æœ‰åœ¨è’凉的日å­ï¼Œæ‰å¯äº«å®‰æ¯ã€‚
36
至于你们剩下的人,我必使他们在仇敌之地胆战心惊;风å¹è½å¶ä¹Ÿä¼šå“跑他们;他们必逃跑,好åƒé€ƒé¿åˆ€å‰‘一样;虽然无人追赶,他们å´è·Œå€’。
37
虽然无人追赶,他们å´åƒé¢ä¸´åˆ€å‰‘,彼此撞跌;你们在仇敌é¢å‰ï¼Œä¸èƒ½ç«™ç«‹å¾—ä½ã€‚
38
你们è¦åœ¨ä¸‡å›½ä¸­ç­äº¡ï¼›ä»‡æ•Œä¹‹åœ°å¿…åžç­ä½ ä»¬ã€‚
39
你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消ç­ï¼Œä¹Ÿå› çŠ¯äº†ç¥–先的罪孽日æ¸è¡°å¼±ã€‚
40
“那时他们就会承认自己的罪孽和他们祖先的罪孽,就是他们对我ä¸å¿ çš„过犯,åˆæ‰¿è®¤å› ä¸ºè¡Œäº‹ä¸Žæˆ‘的心æ„相è¿ï¼Œ
41
以致我也与他们作对,把他们带到他们的仇敌之地。如果他们未å—割礼的心这样谦å‘下æ¥ï¼Œæƒ…愿接å—他们罪孽的刑罚,
42
我就记念我与雅å„所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
43
他们会离开这地,地在è’凉无人的时候,就å¯ä»¥äº«å—安æ¯ï¼ŒåŒæ—¶ä»–们è¦æŽ¥å—他们罪孽的刑罚,因为他们弃ç»äº†æˆ‘的典章,他们的心厌弃了我的律例。
44
虽然这样,他们ä½åœ¨ä»‡æ•Œä¹‹åœ°çš„时候,我还是ä¸å¼ƒç»ä»–们,也ä¸åŽŒå¼ƒä»–们,ä¸æŠŠä»–们ç­ç»ï¼Œæˆ‘ä¸ä¼šè¿èƒŒæˆ‘与他们所立的约;因为我是耶和åŽä»–们的 神。
45
因为他们的缘故,我è¦è®°å¿µæˆ‘与他们祖先所立的约;他们的祖先是我在列国眼å‰ï¼Œä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„,为è¦ä½œä»–们的 神;我是耶和åŽã€‚â€
46
这些是耶和åŽåœ¨è¥¿å¥ˆå±±ï¼Œå€Ÿç€æ‘©è¥¿é¢å¸ƒä»–和以色列人之间的律例ã€å…¸ç« å’Œæ³•åˆ™ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |