主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西的岳父ã€ç±³ç”¸ç¥­å¸å¶å¿’ç½—ã€å¬è§ä¸Šå¸ä¸ºæ‘©è¥¿å’Œä¸Šå¸è‡ªå·±çš„人民以色列所行的一切事,就是永æ’主怎样将以色列人从埃åŠé¢†å‡ºæ¥çš„事;
2
è¿™ä½æ‘©è¥¿çš„岳父å¶å¿’罗便带ç€æ‘©è¥¿çš„妻å­è¥¿å¡æ‹‰æ¥ï¼Œå°±æ˜¯æ‘©è¥¿æ›¾ç»æ‰“å‘她回去的;
3
å¶æ°åˆå¸¦ç€è¥¿å¡æ‹‰çš„两个儿å­ï¼Œä¸€ä¸ªåå«é©èˆœï¼Œå› ä¸ºæ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘在外人之地åšäº†å¯„å±…çš„ã€ï¼›
4
一个åå«ä»¥åˆ©ä»¥è°¢ï¼Œå› ä¸ºä»–说∶「我父亲的上å¸æ˜¯å¸®åŠ©æˆ‘的,他æ´æ•‘了我脱离法è€çš„刀ã€ã€‚
5
摩西的岳父å¶å¿’罗和摩西的妻å­è·Ÿä¸¤ä¸ªå„¿å­ã€æ¥åˆ°ä¸Šå¸çš„å±±ã€å°±æ˜¯æ‘©è¥¿åœ¨æ—·é‡Žæ‰Žè¥çš„地方ã€è¦è§æ‘©è¥¿ã€‚
6
有人对摩西说∶「看哪,你岳父å¶å¿’ç½—æ¥æ‰¾ä½ å‘¢ï¼›ä»–和你妻å­ã€è·Ÿä¸¤ä¸ªå„¿å­å’Œå¥¹ä¸€é½æ¥çš„。ã€
7
摩西出æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–的岳父,å‘他下拜,和他亲咀,彼此问安,然åŽè¿›äº†å¸æ£šã€‚
8
摩西将永æ’主为以色列的缘故å‘法è€å’ŒåŸƒåŠäººæ‰€è¡Œçš„一切事ã€ä»¥åŠè·¯ä¸Šæ‰€é­é‡çš„一切艰难ã€å’Œæ°¸æ’主怎样æ´æ•‘他们ã€éƒ½å‘他岳父å™è¯´ã€‚
9
å¶å¿’ç½—å› æ°¸æ’主怎样以å„æ ·æ…ˆæ©å¾…以色列人,怎样æ´æ•‘他们脱离埃åŠäººçš„手,就欢喜快ä¹ã€‚
10
å¶å¿’罗说∶「永æ’主是当å—ç¥é¢‚的∶他æ´æ•‘了你们脱离埃åŠäººçš„手和法è€çš„手,
11
如今我知é“æ°¸æ’主至大ã€è¶…乎万神之上,因为当埃åŠäººä»¥ç‹‚傲待人民的时候,他将众民从埃åŠäººæ‰‹ä¸‹æ´æ•‘出æ¥ã€‚
12
摩西的岳父å¶å¿’罗把燔祭和几样祭物献与上å¸ï¼›äºšä¼¦å’Œä»¥è‰²åˆ—ä¼—é•¿è€éƒ½æ¥ï¼Œè·Ÿæ‘©è¥¿çš„岳父在上å¸é¢å‰åƒé¥­ã€‚
13
第二天ã€æ‘©è¥¿åç€å®¡åˆ¤äººæ°‘,人民从早到晚都站在摩西左å³ã€‚
14
摩西的岳父看è§ä»–å‘人民所作的一切事,就说∶「你å‘人民这样作ã€æ€Žæ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿä½ ä¸ºä»€ä¹ˆç‹¬è‡ªåç€ï¼Œè€Œäººæ°‘å´ä»Žæ—©åˆ°æ™šéƒ½åœ¨ä½ å·¦å³ç«‹ç€å‘¢ï¼Ÿã€
15
摩西对他的岳父说∶「因为人民æ¥æ‰¾æˆ‘求问上å¸å‘€ã€‚
16
他们有案件的时候,就æ¥æ‰¾æˆ‘,我便在他们两造之间施行判断,使他们知é“上å¸çš„律例和法度。ã€
17
摩西的岳父对他说∶「你这样作ä¸å¥½ã€‚
18
你和这跟你在一起的人民一定会疲ä¹é¢“惫,因为这事太é‡ï¼Œä½ ç‹¬è‡ªä¸€äººä½œä¸äº†ã€‚
19
如今你è¦å¬æˆ‘çš„è¯ï¼›æˆ‘给你出个主æ„;愿上å¸å’Œä½ åŒåœ¨ï¼›ä½ è¦ä»£è¡¨äººæ°‘到上å¸é¢å‰ï¼Œå°†æ¡ˆä»¶å‘ˆæŠ¥ä¸Šå¸ï¼›
20
将律例和法度开导他们,让他们知é“所应当走的路ã€åº”当作的事。
21
你并且è¦ä»Žä¼—民之间物色有æ‰å¾·æ•¬ç•ä¸Šå¸çš„人ã€å¯ä¿¡å¯é ã€æ¨æ¶ä¸ä¹‰ä¹‹è´¢çš„人,设立他们为åƒå¤«é•¿ã€ç™¾å¤«é•¿ã€äº”å夫长ã€å夫长,去管ç†ä¼—æ°‘ï¼›
22
å«ä»–们éšæ—¶å®¡åˆ¤äººæ°‘;所有大的案件ã€ä»–们è¦å‘ˆåˆ°è¿™é‡Œæ¥ï¼Œæ‰€æœ‰å°çš„案件ã€ä»–们å¯ä»¥è‡ªå·±åˆ¤æ–­âˆ¶è¿™æ ·ï¼Œä½ å°±è½»çœäº›ï¼Œä»–们也å¯ä»¥å’Œä½ ä¸€åŒæ‹…当。
23
你若这样行,上å¸ä¹Ÿè¿™æ ·å©å’你,你就能站得ä½ï¼Œè¿™ä¼—民也就能够安安然然回到他们的地方去。ã€
24
于是摩西å¬ä»Žä»–岳父的è¯ï¼Œéƒ½ç…§ä»–岳父所说的去行。
25
摩西从全以色列人众人中拣选了有æ‰å¾·çš„人,让他们åšäººæ°‘的首领,åšåƒå¤«é•¿ã€ç™¾å¤«é•¿ã€äº”å夫长ã€å夫长。
26
他们éšæ—¶å®¡åˆ¤äººæ°‘;有困难的案件,就呈到摩西那里;所有å°æ¡ˆä»¶ã€ä»–们自己去判断。
27
摩西é€ä»–岳父起身,他岳父就往本地去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |