主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西回答说∶「看å§ï¼Œä»–们必ä¸ä¿¡æˆ‘ã€ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ï¼›å› ä¸ºä»–们必说∶永æ’主并没有å‘你显现。ã€
2
æ°¸æ’主对摩西说∶「你手里那个是什么?ã€ä»–说∶「手æ–。ã€
3
æ°¸æ’主说∶「丢在地上。ã€æ‘©è¥¿ä¸€ä¸¢åœ¨åœ°ä¸Šï¼Œå°±å˜æˆäº†è›‡ï¼›æ‘©è¥¿ä¾¿èº²å¼€ã€‚
4
æ°¸æ’主对摩西说∶「伸出手æ¥ã€æ¡ä½å®ƒçš„尾巴。ã€ï¼»æ‘©è¥¿ä¸€ä¼¸æ‰‹ã€æ‹¿ä½å®ƒï¼Œå®ƒåœ¨æ‘©è¥¿æŽŒæ¡ä¸­ã€å°±å˜ä¸ºæ‰‹æ–。]
5
这样,好å«ä»–们相信永æ’主ã€ä»–们祖宗的上å¸ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„上å¸ã€ä»¥æ’’的上å¸ã€é›…å„的上å¸ï¼ŒçœŸåœ°å‘你显现过。ã€
6
æ°¸æ’主åˆå¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€ŒæŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œã€ï¼›æ‘©è¥¿å°±æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œï¼›ä¸€æŠ½å‡ºæ¥ï¼Œæ‰‹ç«Ÿæ‚£äº†éº»ç–¯å±žä¹‹ç—…了,就åƒé›ªé‚£ä¹ˆç™½ã€‚
7
æ°¸æ’主说∶「å†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œã€âˆ¶æ‘©è¥¿å°±å†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œï¼›ä¸€ä»Žæ€€é‡ŒæŠ½å‡ºæ¥ï¼Œå±…然已ç»å¤åŽŸï¼Œåƒåˆ«å¤„的肉一样。
8
æ°¸æ’主åˆè¯´âˆ¶ã€Œå°†æ¥ä»–们若ä¸ä¿¡ä½ ï¼Œä¸å¬è¿™å¤´ä¸€ä¸ªç¥žè¿¹æ‰€è¡¨ç¤ºçš„,他们就必信这以åŽçš„神迹所表示的。
9
å°†æ¥ä»–们若连这两个神迹也ä¸ä¿¡ï¼Œä¸å¬ä½ çš„è¯ï¼Œé‚£ä¹ˆä½ å°±è¦ä»Žæ²³é‡Œå–些水,倒在旱地上,你从河里å–的水就必在旱地上å˜æˆäº†è¡€ã€‚ã€
10
摩西对永æ’主说∶「主阿,我ä¸æ˜¯å–„于说è¯çš„人∶昨天ä¸æ˜¯ï¼Œå‰å¤©ä¸æ˜¯ï¼Œä»Žä½ å¯¹ä»†äººè¯´è¯æ—¶ä»¥åŽä¹Ÿä¸æ˜¯ï¼›ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚因为我本是å£èˆŒè¿Ÿé’的。ã€
11
æ°¸æ’主对他说∶「è°ä½¿äººæœ‰å£å‘¢ï¼Ÿè°ä½¿äººå£å“‘ã€è€³è‹ã€çœ¼æ˜Žã€çœ¼çžŽå‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯æˆ‘æ°¸æ’主么?
12
现在去å§ï¼Œæˆ‘一定è¦èµç»™ä½ å£æ‰ï¼Œè¦æŒ‡æ•™ä½ æ‰€åº”当说的。ã€
13
摩西说∶「主阿,你è¦å·®é£è°ç»æ‰‹åŽ»ä½œï¼Œå°±å·®é£è°å§ã€‚ã€
14
æ°¸æ’主å‘摩西å‘怒说∶「ä¸æ˜¯æœ‰ä½ å“¥å“¥ã€Žåˆ©æœªäººã€äºšä¼¦ä¹ˆï¼Ÿæˆ‘知é“他是很能说è¯çš„;看哪,他正出æ¥è¿ŽæŽ¥ç€ä½ å‘¢ã€‚他一看è§ä½ ï¼Œå¿ƒé‡Œå°±æ¬¢å–œã€‚
15
ä½ è¦å¯¹ä»–说è¯ï¼Œå°†è¯è¯­ä¼ ç»™ä»–∶我一定èµç»™ä½ å£æ‰ï¼Œä¹Ÿèµç»™ä»–å£æ‰ï¼ŒæŒ‡æ•™ä½ æ‰€åº”当行的事。
16
是他è¦æ›¿ä½ å¯¹äººæ°‘说è¯âˆ¶å°†æ¥æ˜¯ä»–è¦å½“作你的å£ï¼Œæ˜¯ä½ è¦å½“作他的神明。
17
ä½ è¦æŠŠè¿™æ ¹æ–拿在手里;用这个去行神迹。ã€
18
于是摩西就去,回到他岳父å¶å¿’罗那里,对他说∶「请容我走,让我回去è§æˆ‘埃åŠçš„åŒèƒžï¼Œçœ‹ä»–们还在ä¸åœ¨ã€‚ã€å¶å¿’罗对摩西说∶「你安安然然去å§ã€‚ã€
19
æ°¸æ’主在米甸对摩西说∶「你去,回埃åŠåŽ»ï¼›å› ä¸ºé‚£äº›å¯»ç´¢ä½ å‘½çš„人都死了。ã€
20
摩西就带ç€å¦»å­å’Œä¸¤ä¸ªå„¿å­ï¼Œè®©ä»–们骑ç€é©´ï¼Œå›žåŸƒåŠåœ°åŽ»âˆ¶æ‘©è¥¿ä¹Ÿå¸¦ç€ä¸Šå¸çš„æ–在手里。
21
æ°¸æ’主对摩西说∶「你回埃åŠåŽ»çš„时候,è¦ç•™æ„将我交你手里的一切奇事行在法è€é¢å‰ï¼›æˆ‘å´è¦ä½¿ä»–的心顽强,他就ä¸è®©äººæ°‘走。
22
ä½ è¦å¯¹æ³•è€è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主这样说∶以色列是我的儿å­ï¼Œæˆ‘çš„é•¿å­ã€‚
23
我对你说过∶「你è¦è®©æˆ‘çš„å„¿å­èµ°ï¼Œè®©ä»–走事奉我ã€ï¼›ä½ è¿˜æ˜¯ä¸è‚¯è®©ä»–走;看å§ï¼Œæˆ‘必将你的长å­æ€æ­»ã€‚ã€ã€
24
摩西在路上ä½å®¿çš„地方ã€æ°¸æ’主é‡è§äº†ä»–ã€æƒ³è¦æ€æ­»ä»–。
25
西å¡æ‹‰å°±æ‹¿ä¸€å—ç«çŸ³ï¼Œå‰²ä¸‹ä»–å„¿å­çš„阳皮,让他触ç€æ‘©è¥¿çš„下体(原文∶脚),说∶「你就是我的出血新郎了ï¼ã€
26
这样,永æ’主æ‰æ”¾äº†ä»–∶当时女人总说∶「真是在割礼关系上一个出血的新郎呀ï¼ã€
27
æ°¸æ’主对亚伦说∶「你往旷野去迎接摩西。ã€äºšä¼¦å°±åŽ»ï¼›ä»–在上å¸çš„å±±é‡è§äº†æ‘©è¥¿ï¼Œå°±å’Œä»–亲咀。
28
摩西将永æ’主差é£ä»–说的一切è¯ã€å’Œå©å’他行的一切神迹ã€éƒ½å‘Šè¯‰äº†äºšä¼¦ã€‚
29
摩西亚伦就去èšé›†ä»¥è‰²åˆ—人的众长è€ã€‚
30
亚伦将永æ’主对摩西说的一切è¯ã€è¯´äº†ä¸€é,åˆåœ¨äººæ°‘眼å‰è¡Œäº†é‚£äº›ç¥žè¿¹ã€‚
31
人民就相信;他们å¬è§æ°¸æ’主眷顾以色列人,看è§ä»–们的困苦,就俯ä¼æ•¬æ‹œã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |