主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
喜爱管教的,就是喜爱知识。æ¨æ¶è´£å¤‡çš„,å´æ˜¯ç•œç±»ã€‚
2
善人必蒙耶和åŽçš„æ©æƒ ã€‚设诡计的人,耶和åŽå¿…定他的罪。
3
人é æ¶è¡Œä¸èƒ½åšç«‹ã€‚义人的根,必ä¸åŠ¨æ‘‡ã€‚
4
æ‰å¾·çš„妇人,是丈夫的冠冕。贻羞的妇人,如åŒæœ½çƒ‚在她丈夫的骨中。
5
义人的æ€å¿µæ˜¯å…¬å¹³ã€‚æ¶äººçš„计谋是诡诈。
6
æ¶äººçš„言论,是埋ä¼æµäººçš„血。正直人的å£ï¼Œå¿…拯救人。
7
æ¶äººå€¾è¦†ï¼Œå½’于无有。义人的家,必站得ä½ã€‚
8
人必按自己的智慧被称赞。心中乖谬的,必被è—视。
9
被人轻贱,å´æœ‰ä»†äººï¼Œå¼ºå¦‚自尊,缺少食物。
10
义人顾惜他牲畜的命。æ¶äººçš„怜悯,也是残å¿ã€‚
11
耕ç§è‡ªå·±ç”°åœ°çš„,必得饱食。追éšè™šæµ®çš„,å´æ˜¯æ— çŸ¥ã€‚
12
æ¶äººæƒ³å¾—å人的网罗。义人的根,得以结实。
13
æ¶äººå˜´ä¸­çš„过错,是自己的网罗。但义人必脱离患难。
14
人因å£æ‰€ç»“çš„æžœå­ï¼Œå¿…饱得美ç¦ã€‚人手所作的,必为自己的报应。
15
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直。惟智慧人,肯å¬äººçš„åŠæ•™ã€‚
16
愚妄人的æ¼æ€’,立时显露。通达人能å¿è¾±è—羞。
17
说出真è¯çš„,显明公义。作å‡è§è¯çš„,显出诡诈。
18
说è¯æµ®èºçš„,如刀刺人。智慧人的舌头,å´ä¸ºåŒ»äººçš„良è¯ã€‚
19
å£å真言,永远åšç«‹ã€‚舌说谎è¯ï¼Œåªå­˜ç‰‡æ—¶ã€‚
20
图谋æ¶äº‹çš„,心存诡诈。åŠäººå’Œç¦çš„,便得喜ä¹ã€‚
21
义人ä¸é­ç¾å®³æ¶äººæ»¡å—祸患。
22
说谎言的嘴,为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚行事诚实的,为他所喜悦。
23
通达人éšè—知识。愚昧人的心,彰显愚昧。
24
殷勤人的手必掌æƒã€‚懒惰的人必æœè‹¦ã€‚
25
人心忧虑,屈而ä¸ä¼¸ã€‚一å¥è‰¯è¨€ï¼Œä½¿å¿ƒæ¬¢ä¹ã€‚
26
义人引导他的邻èˆã€‚æ¶äººçš„é“,å«äººå¤±è¿·ã€‚
27
懒惰的人,ä¸çƒ¤æ‰“猎所得的。殷勤的人,å´å¾—å®è´µçš„财物。
28
在公义的é“上有生命。其路之中,并无死亡。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |