主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





弥迦书
上一章 1 2 3 4 5 6 7 下一章
A A A A A
1
以色列人哪,当听耶和华的话。要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。

Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
2
山岭和地永久的根基阿,要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。

Hear, O mountains, the LORD'S accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
3
我的百姓阿,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。

"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
4
我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和米利暗在你前面行。

I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
5
我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。

My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."
6
我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?

With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
7
耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过,献我的长子吗?为心中的罪恶,献我身所生的吗?

Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
8
世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。

He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
9
耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。

Listen! The LORD is calling to the city--and to fear your name is wisdom--"Heed the rod and the One who appointed it.
10
恶人家中不仍有非义之财,和可恶的小升斗吗?

Am I still to forget, O wicked house, your ill-gotten treasures and the short ephah, which is accursed?
11
我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?

Shall I acquit a man with dishonest scales, with a bag of false weights?
12
城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。

Her rich men are violent; her people are liars and their tongues speak deceitfully.
13
因此,我击打你,使你的伤痕甚重。使你因你的罪恶荒凉。

Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.
14
你要吃,却吃不饱。你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护。所救护的,我必交给刀剑。

You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword.
15
你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。

You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.
16
因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑。你们也必担当我民的羞辱。

You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house, and you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |