| 1 | 我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽,和撒玛利亚的罪恶,就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
"Whenever I would restore the fortunes of my people, whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets; | |
| 2 | 他们心里并不思想我记念他们的一切恶,他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me. | |
| 3 | 他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。
"They delight the king with their wickedness, the princes with their lies. | |
| 4 | 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
They are all adulterers, burning like an oven whose fire the baker need not stir from the kneading of the dough till it rises. | |
| 5 | 在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病。王与亵慢人拉手。
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers. | |
| 6 | 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire. | |
| 7 | 众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死。他们中间无一人求告我。
All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me. | |
| 8 | 以法莲与列邦人搀杂。以法莲是没有翻过的饼。
"Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat cake not turned over. | |
| 9 | 外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道,头发斑白,他也不觉得。
Foreigners sap his strength, but he does not realize it. His hair is sprinkled with gray, but he does not notice. | |
| 10 | 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神,也不寻求他。
Israel's arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the LORD his God or search for him. | |
| 11 | 以法莲好像鸽子愚蠢无知。他们求告埃及,投奔亚述。
"Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless--now calling to Egypt, now turning to Assyria. | |
| 12 | 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们,如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的惩罚他们。
When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them. | |
| 13 | 他们因离弃我,必定有祸,因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak lies against me. | |
| 14 | 他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。
They do not cry out to me from their hearts but wail upon their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me. | |
| 15 | 我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。
I trained them and strengthened them, but they plot evil against me. | |
| 16 | 他们归向,却不归向至上者。他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下,这在埃及地必作人的讥笑。
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt. | |