主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





列王记下
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 下一章
A A A A A
1
有一个先知门徒的妻哀求以利沙说,你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。

The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
2
以利沙问她说,我可以为你作什么呢?你告诉我,你家里有什么。她说,婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。

Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
3
以利沙说,你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。

Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
4
回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。

Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."
5
于是,妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面。儿子把器皿拿来,她就倒油。

She left him and afterward shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.
6
器皿都满了,她对儿子说,再给我拿器皿来。儿子说,再没有器皿了。油就止住了。

When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.
7
妇人去告诉神人,神人说,你去卖油还债,所剩的你和你儿子可以靠着度日。

She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
8
一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过就进去吃饭。

One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
9
妇人对丈夫说,我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。

She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God.
10
我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻,桌子,椅子,灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。

Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us."
11
一日,以利沙来到那里,就进了那楼躺卧。

One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there.
12
以利沙吩咐仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。

He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
13
以利沙吩咐仆人说,你对她说,你既为我们费了许多心思,可以为你作什么呢?你向王或元帅有所求的没有?她回答说,我在我本乡安居无事。

Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?'" She replied, "I have a home among my own people."
14
以利沙对仆人说,究竟当为她作什么呢?基哈西说,她没有儿子,她丈夫也老了。

"What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "Well, she has no son and her husband is old."
15
以利沙说,再叫她来。于是叫了她来,她就站在门口。

Then Elisha said, "Call her." So he called her, and she stood in the doorway.
16
以利沙说,明年到这时候,你必抱一个儿子。她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。

"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
17
妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。

But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
18
孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里,

The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
19
他对父亲说,我的头阿,我的头阿。他父亲对仆人说,把他抱到他母亲那里。

"My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother."
20
仆人抱去,交给他母亲。孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。

After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
21
他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,

She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.
22
呼叫她丈夫说,你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。

She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."
23
丈夫说,今日不是月朔,也不是安息日,你为何要去见他呢?妇人说,平安无事。

"Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "It's all right," she said.
24
于是备上驴,对仆人说,你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。

She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don't slow down for me unless I tell you."
25
妇人就往迦密山去见神人。神人远远地看见她,对仆人基哈西说,看哪,书念的妇人来了。

So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite!
26
你跑去迎接她,问她说,你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?她说,平安。

Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?'" "Everything is all right," she said.
27
妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说,由她吧。因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。

When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."
28
妇人说,我何尝向我主求过儿子呢?我岂没有说过,不要欺哄我吗?

"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"
29
以利沙吩咐基哈西说,你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安。人若向你问安,也不要回答。要把我的杖放在孩子脸上。

Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
30
孩子的母亲说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是以利沙起身,随着她去了。

But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
31
基哈西先去,把杖放在孩子脸上,却没有声音,也没有动静。基哈西就迎着以利沙回来,告诉他说,孩子还没有醒过来。

Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
32
以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。

When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.
33
他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,

He went in, shut the door on the two of them and prayed to the LORD.
34
上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手。既伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温和了。

Then he got on the bed and lay upon the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched himself out upon him, the boy's body grew warm.
35
然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。

Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
36
以利沙叫基哈西说,你叫这书念妇人来。于是叫了她来。以利沙说,将你儿子抱起来。

Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."
37
妇人就进来,在以利沙脚前俯伏于地,抱起她儿子出去了。

She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.
38
以利沙又来到吉甲,那地正有饥荒。先知门徒坐在他面前,他吩咐仆人说,你将大锅放在火上,给先知门徒熬汤。

Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."
39
有一个人去到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜回来,切了搁在熬汤的锅中,因为他们不知道是什么东西。

One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
40
倒出来给众人吃,吃的时候,都喊叫说,神人哪,锅中有致死的毒物。所以众人不能吃了。

The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "O man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
41
以利沙说,拿点面来,就把面撒在锅中,说,倒出来,给众人吃吧。锅中就没有毒了。

Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.
42
有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦作的饼二十个,并新穗子,装在口袋里送给神人。神人说,把这些给众人吃。

A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
43
仆人说,这一点岂可摆给一百人吃呢?以利沙说,你只管给众人吃吧。因为耶和华如此说,众人必吃了,还剩下。

"How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.'"
44
仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。

Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |