主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





撒母耳記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章
A A A A A
1
基列耶琳人就下來、將耶和華的約櫃接上去、放在山上亞比拿達的家中.分派他兒子以利亞撒、看守耶和華的約櫃。

So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They took it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.
2
約櫃在基列耶琳許久.過了二十年、以色列全家都傾向耶和華。

It was a long time, twenty years in all, that the ark remained at Kiriath Jearim, and all the people of Israel mourned and sought after the LORD.
3
撒母耳對以色列全家說、你們若一心歸順耶和華、就要把外邦的神、和亞斯他錄、從你們中間除掉、專心歸向耶和華、單單的事奉他.他必救你們脫離非利士人的手。

And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
4
以色列人就除掉諸巴力、和亞斯他錄、單單的事奉耶和華。

So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only.
5
撒母耳說、要使以色列眾人聚集在米斯巴、我好為你們禱告耶和華。

Then Samuel said, "Assemble all Israel at Mizpah and I will intercede with the LORD for you."
6
他們就聚集在米斯巴、打水澆在耶和華面前、當日禁食說、我們得罪了耶和華.於是撒母耳在米斯巴審判以色列人。

When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.
7
非利士人聽見以色列人聚集在米斯巴、非利士的首領就上來要攻擊以色列人.以色列人聽見就懼怕非利士人。

When the Philistines heard that Israel had assembled at Mizpah, the rulers of the Philistines came up to attack them. And when the Israelites heard of it, they were afraid because of the Philistines.
8
以色列人對撒母耳說、願你不住的為我們呼求耶和華我們的 神、救我們脫離非利士人的手。

They said to Samuel, "Do not stop crying out to the LORD our God for us, that he may rescue us from the hand of the Philistines."
9
撒母耳就把一隻喫奶的羊羔、獻與耶和華作全牲的燔祭、為以色列人呼求耶和華.耶和華就應允他。

Then Samuel took a suckling lamb and offered it up as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on Israel's behalf, and the LORD answered him.
10
撒母耳正獻燔祭的時候、非利士人前來要與以色列人爭戰.當日耶和華大發雷聲、驚亂非利士人、他們就敗在以色列人面前。

While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the LORD thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
11
以色列人從米斯巴出來、追趕非利士人、擊殺他們直到伯甲的下邊。

The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Car.
12
撒母耳將一塊石頭、立在米斯巴和善的中間、給石頭起名叫以便以謝、說、到如今耶和華都幫助我們。

Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, "Thus far has the LORD helped us."
13
從此非利士人就被制伏、不敢再入以色列人的境內。撒母耳作士師的時候、耶和華的手攻擊非利士人。

So the Philistines were subdued and did not invade Israelite territory again. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
14
非利士人所取以色列人的城邑、從以革倫直到迦特、都歸以色列人了.屬這些城的四境、以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。

The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to her, and Israel delivered the neighboring territory from the power of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
15
撒母耳平生作以色列的士師。

Samuel continued as judge over Israel all the days of his life.
16
他每年巡行到伯特利、吉甲、米斯巴、在這幾處審判以色列人。

From year to year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all those places.
17
隨後回到拉瑪、因為他的家在那裡.也在那裡審判以色列人、且為耶和華築了一座壇。

But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also judged Israel. And he built an altar there to the LORD.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |