主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





撒母耳記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章
A A A A A
1
大衛到了挪伯祭司亞希米勒那裡.亞希米勒戰戰兢兢的出來迎接他、問他說、你為甚麼獨自來、沒有人跟隨呢。

David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
2
大衛回答祭司亞希米勒說、王吩咐我一件事、說、我差遣你委託你的這件事、不要使人知道.故此我已派定少年人在某處等候我。

David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
3
現在你手下有甚麼.求你給我五個餅、或是別樣的食物。

Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
4
祭司對大衛說、我手下沒有尋常的餅、只有聖餅.若少年人沒有親近婦人、纔可以給。

But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."
5
大衛對祭司說、實在約有三日我們沒有親近婦人.我出來的時候、雖是尋常行路、少年人的器皿還是潔淨的.何況今日不更是潔淨麼。

David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
6
祭司就拿聖餅給他.因為在那裡沒有別樣餅.只有更換新餅、從耶和華面前撤下來的陳設餅。

So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
7
當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前.他名叫多益、是以東人、作掃羅的司牧長。﹗

Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
8
大衛問亞希米勒說、你手下有槍有刀沒有.因為王的事甚急、連刀劍器械我都沒有帶。

David asked Ahimelech, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's business was urgent."
9
祭司說、你在以拉谷殺非利士人歌利亞的那刀在這裡、裹在布中、放在以弗得後邊.你要就可以拿去.除此以外、再沒有別的。大衛說、這刀沒有可比的.求你給我。

The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
10
那日大衛起來、躲避掃羅、逃到迦特王亞吉那裡。

That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
11
亞吉的臣僕、對亞吉說、這不是以色列國王大衛麼.那裡的婦女跳舞唱和、不是指著他說、掃羅殺死千千、大衛殺死萬萬麼。

But the servants of Achish said to him, "Isn't this David, the king of the land? Isn't he the one they sing about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
12
大衛將這話放在心裡、甚懼怕迦特王亞吉.

David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
13
就在眾人面前改變了尋常的舉動、在他們手下假裝瘋癲、在城門的門扇上胡寫亂畫、使唾沫流在鬍子上。

So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
14
亞吉對臣僕說、你們看、這人是瘋子.為甚麼帶他到我這裡來呢.

Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?
15
我豈缺少瘋子、你們帶這人來在我面前瘋癲麼.這人豈可進我的家呢。

Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |