主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





撒母耳記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
A A A A A
1
非利士人與以色列人爭戰.以色列人在非利士人面前逃跑、在基利波有被殺仆倒的。

Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
2
非利士人緊追掃羅和他兒子們、就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。

The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
3
勢派甚大.掃羅被弓箭手追上、射傷甚重。

The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
4
就吩咐拿他兵器的人說、你拔出刀來、將我刺死、免得那些未受割禮的人來刺我、凌辱我.但拿兵器的人甚懼怕、不肯刺他.掃羅就自己伏在刀上死了。

Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
5
拿兵器的人見掃羅已死、也伏在刀上死了。

When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
6
這樣、掃羅和他三個兒子、與拿他兵器的人、以及跟隨他的人、都一同死亡。

So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
7
住平原那邊並約但河西的以色列人、見以色列軍兵逃跑、掃羅和他兒子都死了、也就棄城逃跑.非利士人便來住在其中。

When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
8
次日非利士人來剝那被殺之人的衣服、看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山.

The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
9
就割下他的首級、剝了他的軍裝、打發人到非利士地的四境、〔到或作送到〕報信與他們廟裡的偶像、和眾民。

They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
10
又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裡、將他的屍身釘在伯珊的城牆上。

They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
11
基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事、

When the people of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
12
他們中間所有的勇士就起身、走了一夜、將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來、送到雅比那裡、用火燒了.

all their valiant men journeyed through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.
13
將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下、就禁食七日。

Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |