主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
論到為è–å¾’æ錢ã€æˆ‘從å‰æ€Žæ¨£å©å’加拉太的眾教會ã€ä½ å€‘也當怎樣行。

Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.

2
æ¯é€¢ä¸ƒæ—¥çš„第一日ã€å„人è¦ç…§è‡ªå·±çš„進項抽出來留著.å…得我來的時候ç¾æ¹Šã€‚

On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.

3
åŠè‡³æˆ‘來到了ã€ä½ å€‘寫信舉薦誰ã€æˆ‘就打發他們ã€æŠŠä½ å€‘çš„æ資é€åˆ°è€¶è·¯æ’’冷去.

Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.

4
若我也該去ã€ä»–們å¯ä»¥å’Œæˆ‘åŒåŽ»ã€‚

If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

5
我è¦å¾žé¦¬å…¶é “經éŽï¼Žæ—¢ç¶“éŽäº†ã€å°±è¦åˆ°ä½ å€‘那裡去.

After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.

6
或者和你們åŒä½å¹¾æ™‚ã€æˆ–者也éŽå†¬ï¼Žç„¡è«–我往那裡去ã€ä½ å€‘å°±å¯ä»¥çµ¦æˆ‘é€è¡Œã€‚

Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.

7
我如今ä¸é¡˜æ„è·¯éŽè¦‹ä½ å€‘.主若許我ã€æˆ‘就指望和你們åŒä½å¹¾æ™‚。

I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

8
但我è¦ä»èˆŠä½åœ¨ä»¥å¼—所ã€ç›´ç­‰åˆ°äº”旬節.

But I will stay on at Ephesus until Pentecost,

9
因為有寬大åˆæœ‰ï¿½ 效 çš„é–€ã€ç‚ºæˆ‘開了ã€ä¸¦ä¸”åå°çš„人也多。

because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.

10
若是æ摩太來到ã€ä½ å€‘è¦ç•™å¿ƒã€å«ä»–在你們那裡無所懼怕.因為他勞力作主的工ã€åƒæˆ‘一樣。

If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.

11
所以無論誰ã€éƒ½ä¸å¯è—視他.åªè¦é€ä»–平安å‰è¡Œã€å«ä»–到我這裡來ã€å› æˆ‘指望他和弟兄們åŒä¾†ã€‚

No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

12
至於兄弟亞波羅ã€æˆ‘å†ä¸‰çš„勸他ã€åŒå¼Ÿå…„們到你們那裡去.但這時他決ä¸é¡˜æ„去.幾時有了機會他必去。

Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.

13
你們務è¦å„†é†’ã€åœ¨çœŸé“上站立得穩ã€è¦ä½œå¤§ä¸ˆå¤«ã€è¦å‰›å¼·ã€‚

Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong.

14
凡你們所作的ã€éƒ½è¦æ†‘愛心而作。

Do everything in love.

15
弟兄們ã€ä½ å€‘曉得å¸æå一家ã€æ˜¯äºžè©²äºžåˆçµçš„æžœå­ï¼Žä¸¦ä¸”他們專以æœäº‹è–徒為念.

You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,

16
我勸你們順æœé€™æ¨£çš„人ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡åŒå·¥åŒå‹žçš„人。待我有ä¸åŠä¹‹è™•ã€ä»–們補上了。

to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labors at it.

17
å¸æåã€å’Œç¦å¾’拿都ã€ä¸¦äºžè©²å¤ã€åˆ°æˆ‘這裡來ã€æˆ‘很喜歡.因為你們

I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.

18
他們å«æˆ‘和你們心裡都快活.這樣的人ã€ä½ å€‘å‹™è¦æ•¬é‡ã€‚因主多多的å•ä½ å€‘安。

For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.

19
亞西亞的眾教會å•ä½ å€‘安。亞居拉和百基拉ã€ä¸¦åœ¨ä»–們家裡的教會ã€

The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.

20
眾弟兄都å•ä½ å€‘安。你們è¦è¦ªå˜´å•å®‰ã€å½¼æ­¤å‹™è¦è–潔。

All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.

21
我ä¿ç¾…親筆å•å®‰ã€‚

I, Paul, write this greeting in my own hand.

22
若有人ä¸æ„›ä¸»ã€é€™äººå¯è©›å¯å’’。主必è¦ä¾†ã€‚

If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!

23
願主耶穌基ç£çš„æ©ã€å¸¸èˆ‡ä½ å€‘眾人åŒåœ¨ã€‚

The grace of the Lord Jesus be with you.

24
我在基ç£è€¶ç©Œè£¡çš„æ„›ã€èˆ‡ä½ å€‘眾人åŒåœ¨ã€‚阿們。

My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |