主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ

The LORD said to Moses,

2
你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人è¦æŒ‰ä½ æ‰€ä¼°çš„价值归给耶和åŽã€‚

"Speak to the Israelites and say to them: 'If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,

3
你估定的,从二åå²åˆ°å…­åå²çš„男人,è¦æŒ‰åœ£æ‰€çš„平,估定价银五åèˆå®¢å‹’。

set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;

4
若是女人,你è¦ä¼°å®šä¸‰åèˆå®¢å‹’。

and if it is a female, set her value at thirty shekels.

5
若是从五å²åˆ°äºŒåå²ï¼Œç”·å­ä½ è¦ä¼°å®šäºŒåèˆå®¢å‹’,女å­ä¼°å®šåèˆå®¢å‹’。

If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.

6
若是从一月到五å²ï¼Œç”·å­ä½ è¦ä¼°å®šäº”èˆå®¢å‹’,女å­ä¼°å®šä¸‰èˆå®¢å‹’。

If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.

7
若是从六åå²ä»¥ä¸Šï¼Œç”·äººä½ è¦ä¼°å®šå五èˆå®¢å‹’,女人估定åèˆå®¢å‹’。

If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.

8
他若贫穷,ä¸èƒ½ç…§ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价,就è¦æŠŠä»–带到祭å¸é¢å‰ï¼Œç¥­å¸è¦æŒ‰è®¸æ„¿äººçš„力é‡ä¼°å®šä»–的价。

If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.

9
所许的若是牲畜,就是人献给耶和åŽä¸ºä¾›ç‰©çš„,凡这一类献给耶和åŽçš„,都è¦æˆä¸ºåœ£ã€‚

"'If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.

10
人ä¸å¯æ”¹æ¢ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æ›´æ¢ï¼Œæˆ–是好的æ¢å的,或是åçš„æ¢å¥½çš„。若以牲畜更æ¢ç‰²ç•œï¼Œæ‰€è®¸çš„与所æ¢çš„都è¦æˆä¸ºåœ£ã€‚

He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.

11
若牲畜ä¸æ´å‡€ï¼Œæ˜¯ä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä¸ºä¾›ç‰©çš„,就è¦æŠŠç‰²ç•œå®‰ç½®åœ¨ç¥­å¸é¢å‰ã€‚

If what he vowed is a ceremonially unclean animal--one that is not acceptable as an offering to the LORD--the animal must be presented to the priest,

12
祭å¸å°±è¦ä¼°å®šä»·å€¼ï¼Œç‰²ç•œæ˜¯å¥½æ˜¯å,祭å¸æ€Žæ ·ä¼°å®šï¼Œå°±è¦ä»¥æ€Žæ ·ä¸ºæ˜¯ã€‚

who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.

13
他若一定è¦èµŽå›žï¼Œå°±è¦åœ¨ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价值以外加上五分之一。

If the owner wishes to redeem the animal, he must add a fifth to its value.

14
人将房屋分别为圣,归给耶和åŽï¼Œç¥­å¸å°±è¦ä¼°å®šä»·å€¼ã€‚房屋是好是å,祭å¸æ€Žæ ·ä¼°å®šï¼Œå°±è¦ä»¥æ€Žæ ·ä¸ºå®šã€‚

"'If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.

15
将房屋分别为圣的人,若è¦èµŽå›žæˆ¿å±‹ï¼Œå°±å¿…在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋ä»æ—§å½’他。

If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his.

16
人若将承å—为业的几分地分别为圣,归给耶和åŽï¼Œä½ è¦æŒ‰è¿™åœ°æ’’ç§å¤šå°‘估定价值,若撒大麦一贺梅ç¥ï¼Œè¦ä¼°ä»·äº”åèˆå®¢å‹’。

"'If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it--fifty shekels of silver to a homer of barley seed.

17
他若从禧年将地分别为圣,就è¦ä»¥ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价为定。

If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.

18
倘若他在禧年以åŽå°†åœ°åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œç¥­å¸å°±è¦æŒ‰ç€æœªåˆ°ç¦§å¹´æ‰€å‰©çš„年数推算价值,也è¦ä»Žä½ æ‰€ä¼°çš„å‡åŽ»ä»·å€¼ã€‚

But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.

19
将地分别为圣的人若定è¦æŠŠåœ°èµŽå›žï¼Œä»–便è¦åœ¨ä½ æ‰€ä¼°çš„价值以外加上五分之一,地就准定归他。

If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.

20
ä»–è‹¥ä¸èµŽå›žé‚£åœ°ï¼Œæˆ–是将地å–给别人,就å†ä¸èƒ½èµŽäº†ã€‚

If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.

21
但到了禧年,那地从买主手下出æ¥çš„时候,就è¦å½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œå’Œæ°¸çŒ®çš„地一样,è¦å½’祭å¸ä¸ºä¸šã€‚

When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it will become the property of the priests.

22
他若将所买的一å—地,ä¸æ˜¯æ‰¿å—为业的,分别为圣归给耶和åŽï¼Œ

"'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,

23
祭å¸å°±è¦å°†ä½ æ‰€ä¼°çš„价值给他推算到禧年。当日,他è¦ä»¥ä½ æ‰€ä¼°çš„价银为圣,归给耶和åŽã€‚

the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.

24
到了禧年,那地è¦å½’å–主,就是那承å—为业的原主。

In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom he bought it, the one whose land it was.

25
凡你所估定的价银都è¦æŒ‰ç€åœ£æ‰€çš„平,二å季拉为一èˆå®¢å‹’。

Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.

26
惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和åŽï¼Œè°ä¹Ÿä¸å¯å†åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„。

"'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD'S.

27
若是ä¸æ´å‡€çš„牲畜生的,就è¦æŒ‰ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价值加上五分之一赎回,若ä¸èµŽå›žï¼Œå°±è¦æŒ‰ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„价值å–了。

If it is one of the unclean animals, he may buy it back at its set value, adding a fifth of the value to it. If he does not redeem it, it is to be sold at its set value.

28
但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和åŽçš„,无论是人,是牲畜,是他承å—为业的地,都ä¸å¯å–,也ä¸å¯èµŽã€‚凡永献的是归给耶和åŽä¸ºè‡³åœ£ã€‚

"'But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.

29
凡从人中当ç­çš„都ä¸å¯èµŽï¼Œå¿…被治死。

"'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.

30
地上所有的,无论是地上的ç§å­æ˜¯æ ‘上的果å­ï¼Œå分之一是耶和åŽçš„,是归给耶和åŽä¸ºåœ£çš„。

"'A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.

31
人若è¦èµŽè¿™å分之一的什么物,就è¦åŠ ä¸Šäº”分之一。

If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.

32
凡牛群羊群中,一切从æ–下ç»è¿‡çš„,æ¯ç¬¬ååªè¦å½’给耶和åŽä¸ºåœ£ã€‚

The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.

33
ä¸å¯é—®æ˜¯å¥½æ˜¯å,也ä¸å¯æ›´æ¢ï¼Œè‹¥å®šè¦æ›´æ¢ï¼Œæ‰€æ›´æ¢çš„与本æ¥çš„牲畜都è¦æˆä¸ºåœ£ï¼Œä¸å¯èµŽå›žã€‚

He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"

34
这就是耶和åŽåœ¨è¥¿ä¹ƒå±±ä¸ºä»¥è‰²åˆ—人所å©å’摩西的命令。

These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |