主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 50
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
æ°¸æ’主的è¯ã€ç”±ç¥žè¨€äººè€¶åˆ©ç±³ç»æ‰‹æ‰€è¯´è®ºåˆ°å·´æ¯”伦ã€è®ºåˆ°è¿¦å‹’底人之地的。
2
「你们è¦ä¼ æ‰¬äºŽåˆ—国中,使他们å¬åˆ°ï¼Œè¦æŠŠæ—Œæ——ç«–èµ·ï¼›è¦ä½¿äººå¬åˆ°ï¼Œä¸å¯éšçž’,说∶『巴比伦已被攻å–,彼勒(å³âˆ¶å·´æ¯”伦的神)蒙羞愧,米罗达(å³âˆ¶å·´æ¯”伦的神)惊慌;巴比伦的神åƒéƒ½è’™ç¾žæ„§ï¼Œå¥¹çš„å¶åƒéƒ½æƒŠæ…Œã€‚ã€
3
因为有一国从北方上æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼Œä½¿å¥¹çš„地è’凉,无人居ä½ï¼›è¿žäººå¸¦ç‰²ç•œéƒ½é€ƒè·‘走光。
4
「当那些日å­ã€é‚£æ—¶å€™ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,以色列人必æ¥ï¼Œä»–们和犹大人一åŒæ¥ï¼Œèµ°ç€èµ°ç€ï¼Œä¸€è¾¹èµ°ä¸€è¾¹å“­ï¼Œå¯»æ±‚æ°¸æ’主他们的上å¸ã€‚
5
他们必问到锡安的路,é¢å‘这里,说∶『æ¥ï¼Œæ¥çšŽä¾æ°¸æ’主,(传统∶他们必皈ä¾æ°¸æ’主)结个永远的约ã€ä¸èƒ½å¿˜è®°çš„。ã€
6
「我的人民åšäº†è¿·å¤±çš„羊,他们的牧者使他们走错了路,使他们转到山上;他们从大山走到å°å±±ï¼Œç«Ÿå¿˜äº†ä»–们的安歇处。
7
凡é‡è§ä»–们的ã€å°±æŠŠä»–们åžç­ï¼›ä»–们的敌人说∶『我们没有罪责,因为是他们自己犯罪得罪了永æ’主,那真正的居所,他们列祖所仰望的(此处有∶永æ’主)。ã€
8
「你们è¦ä»Žå·´æ¯”伦中间逃走,从迦勒底人之地出æ¥ï¼›è¦åƒå…¬å±±ç¾Šåœ¨ç¾Šç¾¤å‰å¤´èµ°ã€‚
9
因为你看,我必激动一ç­å¤§å›½ï¼Œä½¿ä»–们从北方之地上æ¥ã€æ”»å‡»å·´æ¯”伦;他们必摆阵攻击她;就从那里她就è¦è¢«æ”»å–;他们的箭如åŒå–„战的勇士,总ä¸ç©ºå›žã€‚
10
迦勒底必æˆä¸ºæŽ ç‰©ï¼›å‡¡æŽ³æŽ å¥¹çš„都必心满æ„足∶永æ’主å‘神谕说。
11
「抢掠我产业的阿,你们虽欢喜,虽快ä¹ï¼Œè™½è¸¹å¼„è‰åœ°åƒæ¯ç‰›çŠŠï¼Œåˆå‘嘶声如雄壮的马,
12
然而你们的æ¯å´è¦æžæƒ­æ„§ï¼Œç”Ÿä½ ä»¬çš„必蒙羞辱。看å§ï¼Œå¥¹å¿…列在诸国之末,æˆä¸ºæ—·é‡Žã€æ—±åœ°ã€è‰åŽŸã€‚
13
å› æ°¸æ’主的震怒,她必无人居ä½ï¼Œä¹ƒè¦å…¨ç„¶è’凉;凡ç»è¿‡å·´æ¯”伦的ã€éƒ½å¿…惊骇,也必因她所å—的一切击伤而嗤笑。
14
所有拉弓的阿,你们è¦åœ¨å·´æ¯”伦四围摆阵,射箭攻击她,ä¸è¦é¡¾æƒœç®­æžï¼Œå› ä¸ºå¥¹çŠ¯ç½ªå¾—罪了永æ’主。
15
你们è¦å››å›´å‘喊攻击她;她已授手投é™äº†ï¼›å¥¹çš„外郭倒å了;她的城墙翻æ¯äº†ï¼›å› ä¸ºè¿™æ˜¯æ°¸æ’主报å¤çš„事∶你们è¦å‘巴比伦报å¤âˆ¶å¥¹æ€Žæ ·å¾…人,你们也è¦æ€Žæ ·å¾…她。
16
你们è¦å°†å·´æ¯”伦的撒ç§è€…和收割时挥ç€é•°åˆ€çš„ã€éƒ½å‰ªé™¤æŽ‰ï¼›å› æ€•æ¬ºåŽ‹äººè€…的刀剑,他们å„人都必转å‘自己本æ—之民,å„人都必逃回自己之地。
17
「以色列是被打散的羊,有狮å­æŠŠä»–赶é€äº†âˆ¶é¦–先是亚述王将他åžç­ï¼Œæœ«åŽæ˜¯ä»–的骨头被巴比伦王尼布甲尼撒啃断了。
18
故此万军之永æ’主以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶çœ‹å§ï¼Œæˆ‘必察罚巴比伦王和他的地,åƒå¯Ÿç½šäºšè¿°çŽ‹ä¸€æ ·ã€‚
19
我必å†é¢†ä»¥è‰²åˆ—回他è‰åœºï¼›ä»–必在迦密和巴çŠåƒè‰ï¼Œåˆåœ¨ä»¥æ³•èŽ²å±±åœ°å’ŒåŸºåˆ—境内åƒå¾—心满æ„足。
20
当那日å­ã€é‚£æ—¶å€™ã€æ°¸æ’主å‘神谕说ã€ä»¥è‰²åˆ—的罪孽虽被寻找,也一无所有;犹大的罪虽被追究,也一无所è§ï¼›å› ä¸ºæˆ‘所留下的人ã€æˆ‘必赦å…。
21
攻击米拉太ç¿ï¼ˆå³âˆ¶ã€ŽåŒé‡æ‚–逆ã€æˆ–『åŒé‡è‹¦å‘³ã€ï¼‰ä¹‹åœ°å“¦ï¼Œä½ ä»¬è¦ä¸Šé˜µæ”»å‡»å®ƒï¼›æ”»å‡»æ¯”割(å³âˆ¶ã€Žå—察罚ã€ï¼‰çš„居民哦;击æ€ä»–们余留的人(传统∶在他们åŽå¤´ï¼‰ï¼Œå°†ä»–们æ€ç­å½’神,永æ’主å‘神谕说,照我所å©å’你的一切è¯åŽ»è¡Œã€‚
22
境内有战争的声音和大破æ¯çš„å“声。
23
怎么啦,全地的大锤竟被ç æ–­è¢«ç ´å阿ï¼æ€Žä¹ˆå•¦ï¼Œå·´æ¯”伦在列国中竟æˆäº†ä»¤äººæƒŠéª‡çš„对象阿ï¼
24
巴比伦哪,我设下网罗æ‰æ‹¿ä½ ï¼Œä½ ä¸çŸ¥ä¸è§‰è¢«ç¼ ä½ï¼›ä½ è¢«å¯»ç€ï¼Œä¹Ÿè¢«æ‰ä½ï¼Œå› ä¸ºä½ è·Ÿæ°¸æ’主争竞(或译∶挑战)。
25
æ°¸æ’主开了他的军装库,拿出他义怒的军器;因为主万军之永æ’主在迦勒底人之地有当作的事。
26
你们è¦ä»Žå„æ–¹é¢ï¼ˆæˆ–译∶从尽边界)æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼Œå¼€å¥¹çš„仓廪,将她堆积起如高堆,尽行æ¯ç­å½’神,ä¸è¦ç»™å¥¹æœ‰æ‰€ä½™å‰©ã€‚
27
è¦å‡»æ€å¥¹æ‰€æœ‰çš„公牛,使他们下去å—å± æ€ã€‚他们有祸阿ï¼å› ä¸ºä»–们的日å­ã€ä»–们被察罚的时候ã€åˆ°äº†ã€‚
28
「å¬é˜¿ï¼Œæœ‰ä»Žå·´æ¯”伦地逃跑ã€å¾—逃脱之人的声音,è¦æŠ¥å‘Šæ°¸æ’主我们的上å¸ä¹‹æŠ¥å¤ã€ä¸ºä»–的殿而行的报å¤ã€‚
29
「è¦å¬é›†å¼“箭手ã€å¬é›†æ‰€æœ‰æ‹‰å¼“的人ã€æ¥æ”»å‡»å·´æ¯”伦哦ï¼è¦åœ¨å·´æ¯”伦四围扎è¥æ”»å‡»å¥¹ï¼›åˆ«è®©ä¸€äººé€ƒè„±ã€‚照她所作所为的报应她∶她怎样待人,你们也è¦æ€Žæ ·å¾…她;因为她傲慢了永æ’主ã€ä»¥è‰²åˆ—之圣者。
30
故此她的壮ä¸å¿…仆倒在她的广场上,她的军兵都必在那日å­æ¶ˆç­æ­»å¯‚∶这是永æ’主å‘神谕说的。
31
「主万军之永æ’主å‘神谕说∶『傲慢ã€å“ªï¼Œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘跟为敌呢ï¼å› ä¸ºä½ çš„æ—¥å­ã€æˆ‘察罚你的时候ã€åˆ°äº†ã€‚
32
『傲慢ã€å¿…绊跌仆倒,无人扶他起æ¥ï¼›æˆ‘必使ç«åœ¨ä»–城市中ç€èµ·ï¼Œå°†ä»–四围所有的尽行烧ç­ã€‚
33
「万军之永æ’主这么说∶以色列人å—欺压,犹大人也一å—压迫;凡掳掠他们的ã€éƒ½ç´§ç´§æŠ“ä½ï¼Œä¸è‚¯æ”¾èµ°ã€‚
34
那赎回他们的ã€å¤§æœ‰èƒ½åŠ›ï¼›ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽæ˜¯ä»–çš„å;他必澈底为他们的案件而伸诉,好使大地平é™ä¸‹æ¥ï¼Œè€Œå·´æ¯”伦的居民惶惶ä¸å®‰ã€‚
35
「永æ’主å‘神谕说∶刀剑哪,攻击迦勒底人哦ï¼æ”»å‡»å·´æ¯”伦的居民哦ï¼æ”»å‡»å¥¹çš„首领和智慧人哦ï¼
36
让刀剑攻击胡诌的预言者,使他们愚昧无能ï¼è®©åˆ€å‰‘攻击她的勇士,使他们惊慌失措ï¼
37
让刀剑攻击她的马匹和车辆,攻击其中的æ‚æ—众人,使他们å˜åƒå¦‡äººå¥³å­ï¼è®©åˆ€å‰‘攻击她的å®ç‰©ï¼Œä½¿å¥¹ä»¬éƒ½è¢«åŠ«æŽ ï¼
38
让刀剑(传统∶乾旱)攻击她的众水,使它们乾涸ï¼å› ä¸ºè¿™æ˜¯æœ‰é›•åƒä¹‹åœ°ï¼Œäººä»¬éƒ½å› æ€ªå¶åƒè€Œç–¯ç–¯ç™«ç™«ï¼ˆæ”¹ç‚¹æ¯éŸ³ç¿»è¯‘∶『而自夸耀ã€ï¼‰ã€‚
39
「因此旷野猛兽跟豺狼必ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼›é¸µé¸Ÿä¹Ÿå¿…ä½äºŽå…¶ä¸­ï¼›æ°¸ä¸å†æœ‰äººä½ï¼›ä¸–世代代终无人居。
40
就如上å¸å€¾è¦†æ‰€å¤šé©¬è›¾æ‘©æ‹‰ä¸Žå…¶é‚»è¿‘城市一样,永æ’主å‘神谕说,必没有人ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¹Ÿæ— äººå¯„居于其中。
41
「看å§ï¼Œå¿…有一æ—之民从北方而æ¥ï¼›å¿…有一个大国和许多å›çŽ‹è¢«æ¿€åŠ¨ï¼Œä»Žåœ°ä¹‹æžå¤„æ¥åˆ°ã€‚
42
他们拿ç€çš„是弓和短枪;性很残å¿ï¼Œæ¯«æ— æ€œæ‚¯ã€‚其声音如洋海匉訇;他们都骑ç€é©¬ï¼Œæ‘†ä¸Šé˜Ÿä¼ï¼Œå¦‚上战场的人è¦æ”»å‡»ä½ ï¼Œå·´æ¯”伦å°å§é˜¿ã€‚
43
「巴比伦王å¬è§è¿™é£Žå£°ï¼Œæ‰‹å°±å‘软;产难的感觉将他抓ä½ï¼Œä»–挣扎疼痛åƒç”Ÿäº§çš„妇人。
44
「看å§ï¼Œä»‡æ•Œåƒç‹®å­ä»Žçº¦ä½†æ²³è¾¹çš„丛林上æ¥ï¼Œæ”»å‡»åŽ†ä¹…ä¸å的田庄;一眨眼之间我就è¦ä½¿ä»–们都跑走ã€ç¦»å¼€è¿™åœ°äº†ï¼›è°è’™æ‹£é€‰ï¼Œæˆ‘就派è°æ²»ç†è¿™åœ°ã€‚因为è°èƒ½æ¯”得上我呢?è°èƒ½å®šæœŸä¼ æˆ‘对讯呢?有哪一个牧民者能在我é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Ÿ
45
因此你们è¦å¬æ°¸æ’主的计画ã€å¬ä»–所设计以攻击巴比伦的;你们è¦å¬æ°¸æ’主的主æ„ã€å°±æ˜¯ä»–所命定以攻击迦勒底人之地的。仇敌竟定è¦å°†ä»–们民群中蕞尔微å°çš„也拉去;定è¦ä½¿ä»–们的田庄因这些事而惊骇(或译∶è’凉)。
46
因巴比伦被夺å–çš„å“声,地就震动;其哀呼声在列国中都å¬å¾—到。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |