主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
æ°¸æ’主的è¯ä¼ ä¸Žæˆ‘,说∶
2
「你去å‘耶路撒冷人喊å«è¯´âˆ¶æ°¸æ’主这么说∶你é’年时的åšè´žä¹‹çˆ±ï¼Œä½ è®¢å©šæœŸé—´çš„爱情,你怎样在旷野ã€åœ¨æœªæ›¾è€•ç§ä¹‹åœ°è·Ÿéšäº†æˆ‘∶我都记得。
3
那时以色列归永æ’主为圣,作为出产中的åˆç†Ÿç‰©ï¼›å‡¡åžåƒå®ƒçš„都有罪;ç¾ç¥¸å¿…临到他们∶这是永æ’主å‘神谕说的。ã€
4
é›…å„家阿ã€ä»¥è‰²åˆ—家å„æ—阿,你们è¦å¬æ°¸æ’主的è¯ã€‚
5
æ°¸æ’主这么说∶「你们列祖è§æˆ‘有什么ä¸å¯¹ï¼Œç«Ÿè¿œç¦»äº†æˆ‘,去éšä»Žè™šæ— ç¥žï¼Œè€Œè‡ªå·±æˆä¸ºè™šå¦„呢?
6
他们也ä¸è¿½é—®è¯´âˆ¶ã€Žé‚£é¢†æˆ‘们从埃åŠåœ°ä¸Šæ¥ï¼Œå¼•å¯¼æˆ‘们ç»è¿‡æ—·é‡Žï¼Œç»è¿‡åŽŸé‡Žæœ‰æ·±å‘之地,乾旱漆黑之地,无人ç»è¿‡ã€æ— äººå±…ä½ä¹‹åœ°çš„æ°¸æ’主在哪里呢?ã€
7
我领你们进肥美的园地,æ¥åƒå®ƒçš„æžœå­å’Œç¾Žç‰©ï¼Œä½†ä½ ä»¬è¿›å…¥äº†ï¼Œå°±çŽ·æ±¡æˆ‘的地,使我的产业æˆä¸ºå¯åŽŒæ¶ã€‚
8
祭å¸éƒ½ä¸æŸ¥é—®è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主在哪里?ã€é‚£äº›å¤„ç†ç¤¼èŠ‚规矩的都ä¸è®¤è¯†æˆ‘,牧民者都悖逆了我;神言人藉ç€å·´åŠ›ï¼ˆå³âˆ¶å¤–国人的神)去传神言,éšä»Žç€æ— ç›Šçš„神。
9
「因此,永æ’主å‘神谕说∶我还在和你们争辩,也和你们的å­å­™äº‰è¾©ã€‚
10
你们且过去到基æ那些海岛去察看,打å‘人往基达去细心考察,看曾有这样的事没有。
11
哪有一国æ¢äº†ä»–们的神呢?其实那些并ä¸æ˜¯ç¥žï¼›ä½†æˆ‘的人民å´å°†ä»–们的è£è€€æ¢äº†é‚£æ— ç›Šçš„神。
12
诸天哪,因此而惊愕哦ï¼éœ‡æƒŠå“¦ï¼Œå¤§å¤§å‘颤(传统∶凄凉)哦ï¼æ°¸æ’主å‘神谕说;
13
因为我的人民作了两件å事∶就是离弃了我这活水之æºå¤´ï¼ŒåŽ»ä¸ºè‡ªå·±å‡¿å‡ºæ± å­ï¼Œç ´è£‚çš„æ± å­ï¼Œä¸èƒ½å­˜æ°´çš„。
14
「难é“以色列是奴仆么?或是家中生的奴仆么?为什么他æˆä¸ºè¢«æŽ ä¹‹ç‰©å‘¢ï¼Ÿ
15
少壮狮å­å‘ä»–å¼å«ï¼Œå‘出大声,使他的地è’,他的城市倒å,无人居ä½ã€‚
16
并且挪弗人和答比匿人也剃光了你的头顶。
17
岂ä¸æ˜¯å½“æ°¸æ’主你的上å¸é¢†ä½ è¡Œè·¯æ—¶ï¼Œä½ çš„离弃了他把这事引到你身上æ¥ä¹ˆï¼Ÿ
18
现在你去埃åŠã€å–西曷的水,得了什么呢?你去亚述ã€å–大河的水,得了什么呢?
19
你自己的å事必惩治你,你的转离正é“必责罚你。你è¦çŸ¥é“ã€è¦çœ‹æ˜Žç™½ä½ ç¦»å¼ƒäº†æ°¸æ’主你的上å¸ï¼Œä¸å­˜æ•¬ç•æˆ‘的心,乃是å事,乃是苦事阿∶这是主万军之永æ’主å‘神谕说的。
20
「因为你(传统∶我)从å¤æ—¶å°±æŠ˜æ–­äº†ä½ çš„轭,(传统∶我)挣开了你的绳索,说∶『我ä¸äº‹å¥‰æ°¸æ’主了ã€ï¼›å› ä¸ºä½ åœ¨å„高冈上å„茂盛树下屈身行淫。
21
然而我,我栽了你是上好的葡è„树,全是真正的ç§ï¼›ä½ æ€Žä¼šå‘我å˜ä¸ºå¤–æ¥è‘¡è„æ ‘çš„éå·®ç§å‘¢ï¼Ÿ
22
你虽用硷ã€å¤šç”¨è‚¥çš‚ã€åŽ»æ´—濯,你罪孽的污æ¸ä»æ˜¾åœ¨æˆ‘é¢å‰âˆ¶è¿™æ˜¯ä¸»æ°¸æ’主å‘神谕说的。
23
你怎能说∶『我没有被玷污,我没有éšä»Žä¼—巴力(å³âˆ¶å¤–国人的神)ã€å‘¢ï¼Ÿçœ‹ä½ çš„路在平谷中,就知é“你所作的是什么──嘿,一åªè¿…速轻快的独峰驼ï¼ç‹‚奔乱闯,跑é“交错ï¼
24
嘿,一åªé‡Žé©´ï¼Œæƒ¯äºŽæ—·é‡Žç”Ÿæ´»ï¼›æ¬²å¿ƒä¸€åŠ¨ï¼Œå°±å¸é£Žï¼›å…¶äº¤é…时期,è°èƒ½ä½¿å®ƒå›žè½¬å‘¢ï¼Ÿå‡¡å¯»æ‰¾å¥¹çš„ã€ä¸å¿…ç–²ä¹å°±èƒ½å¯»è§ï¼›å¥¹æœˆäº‹æ¥æ—¶ã€æ€»å¯ä»¥æ‰¾åˆ°å¥¹çš„。
25
ä¸è¦ä½¿ä½ çš„脚上没有穿鞋哦ï¼ä¸è¦ä½¿ä½ çš„喉咙乾渴哦ï¼ä½ å´è¯´âˆ¶ã€Žä¸ï¼åˆ«æ¢¦æƒ³å•¦ï¼æˆ‘喜爱外æ—人的神,我决è¦éšä»Žä»–们。ã€
26
「贼被æ‰æ‹¿ç€ã€æ€Žæ ·æƒ­æ„§ï¼Œä»¥è‰²åˆ—家也必怎样惭愧∶他们ã€ä»–们的列王和首领ã€ä»–们的祭å¸å’Œç¥žè¨€äººã€éƒ½æƒ­æ„§ï¼›
27
他们对树干说∶『你是我的父ã€ï¼Œå¯¹çŸ³å¤´è¯´âˆ¶ã€Žä½ æ˜¯ç”Ÿæˆ‘çš„ã€ã€‚他们是以背å‘ç€æˆ‘,ä¸æ˜¯ä»¥é¢ï¼›åˆ°é­é‡æ‚£éš¾æ—¶ï¼Œä»–们å´è¯´âˆ¶ã€Žèµ·æ¥ï¼Œæ‹¯æ•‘我们哦ï¼ã€
28
但你的神ã€ä½ ä¸ºè‡ªå·±æ‰€ä½œçš„ã€åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿä½ é­é‡æ‚£éš¾æ—¶ï¼Œä»–们若能拯救你,你å«ä»–们起æ¥å§ï¼å”‰ï¼ŒçŠ¹å¤§é˜¿ï¼Œä½ çš„神的就等于你城市的数目那么多呀ï¼
29
「永æ’主å‘神谕说∶你们为什么跟我争辩呢?你们都悖逆了我。
30
我责打你们的儿女ã€ä¹Ÿæ˜¯å¾’然;他们ä¸æŽ¥å—惩治;你们自己的刀åžç­äº†ä½ ä»¬çš„神言人,åƒæ®‹å®³äººçš„ç‹®å­ã€‚
31
但你们呢,这世代的人哪,你们è¦çœ‹æ˜Žç™½æ°¸æ’主的è¯ã€‚éš¾é“我对以色列竟æˆäº†æ—·é‡Žï¼Ÿæˆ–是æžå¹½æš—之地?我的人民为什么说∶『我们漫游无拘了;我们å†ä¹Ÿä¸æ¥å½’你了ã€ï¼Ÿ
32
处女哪能忘记她的妆饰呢?新妇哪能忘记她的ç å¸¦å‘¢ï¼Ÿæˆ‘的人民å´å¿˜è®°äº†æˆ‘æ— æ•°çš„æ—¥å­ã€‚
33
「你多么精于你的路去寻求爱情阿;故此你竟把你的门路教给å女人了。
34
并且你手(传统∶衣边)上也有无辜之穷人的鲜血呢;并ä¸å•åœ¨æŒ–窟窿的地方有,乃在å„处都有阿(此行谅有残缺,æ„难确定);
35
然而你还说∶『我无辜;主的怒气必定å‘我转消。ã€çœ‹å§ï¼Œæˆ‘一定è¦åˆ¤ç½šä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ è‡ªå·±è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘没有犯罪。ã€
36
你为什么这样东奔西跑,è¦æ”¹å˜ä½ çš„路呢?你必因埃åŠè€Œè’™ç¾žï¼Œåƒä½ å› äºšè¿°è€Œè’™ç¾žä¸€æ ·ã€‚
37
你也必从埃åŠå‡ºæ¥ï¼Œä¸¤æ‰‹æŠ±å¤´ï¼›å› ä¸ºæ°¸æ’主已弃ç»äº†ä½ æ‰€å€šé çš„;你必ä¸å› ä»–们而得顺利。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |